Примеры употребления "совершил посадку" в русском

<>
Он совершил посадку на лед, забрал Бека и других оставшихся в живых, одного за другим, и доставил их в клинику в Катманду прежде, чем мы вернулись в базовый лагерь. Pudo aterrizar en la nieve, tomar a Beck y otros sobrevivientes, uno a uno, y llevarlos a un a clínica en Kathmandu, antes de que aún nosotros regresaramos al campamento base.
По дороге в аэропорт если вы вынете посадочный талон, то прибор сообщит вам о возможной задержке рейса или об изменении выхода на посадку и т.п. En el camino al aeropuerto, si usted toma su tarjeta de embarque, puede decirle que su vuelo se retrasa, que ha cambiado la puerta, etc.
Он приостановил весь этот мыслительный процесс и совершил нечто новое Detuvo el proceso mental completo e hizo algo completamente novedoso.
Я только поступил в колледж, и мы впервые совершили посадку на Луну. Yo estaba comenzando en la universidad cuando llegamos por primera vez a la Luna.
Некоторые оплошности я совершил за последние пять лет. Los más significativos han sido durante los últimos 5 años.
Я кладу авиабилет и система показывает мне номер выхода на посадку. Si coloco mi tarjeta de embarque, me mostrará dónde está la puerta de mi vuelo.
В результате я стал первым человеком в истории, кто совершил путешествие длиной 1046 км, от Бухты Геркулес до Южного Полюса, только пешком, без лыж. Y en el proceso, me convertí en la primer persona en la historia en hacer el viaje entero de 1046 kilómetros, desde la ensenada de Hércules hasta el Polo Sur, únicamente a pie, sin esquíes.
Во сколько я должен пройти на посадку? ¿A qué hora tengo que hacer el embarque?
"Великий грех совершил тот, кто изобрёл сознание." "Quien descubrió la conciencia cometió un pecado mortal."
Министрество связей и транспорта (МСТ) сообщило, что результаты, полученные по несчастному случаю, в ходе которого погибли Министр внутренних дел Франсиско Блэйк Мора и семь других человек, показали, что вертолет ударился непосредственно о землю в состоянии полной целостности, без попыток пилота произвести аварийную посадку. La Secretaría de Comunicaciones y Transportes (SCT) informó que los resultados arrojados sobre el accidente donde perdió la vida el secretario de Gobernación, Francisco Blake Mora, y siete personas más, indican que el helicóptero se impactó de manera directa sobre el terreno en completa integridad estructural, sin que el piloto pudiera intentar un aterrizaje forzoso.
Я вижу что rondonron совершил уже 553 сделки с 100% рейтингом. Puedo ver que rondoron terminó 553 transacciones con un 100% de éxito.
Тогда невзимание платы за посадку равносильно господдержке "Ryanair", и значит можно предположить, что недополученные доходы ложатся бременем на плечи бельгийских налогоплательщиков. Entonces renunciar a las tasas de aterrizaje equivale a conceder a Ryanair ayuda estatal, al suponer que la pérdida de ingresos había de ser a expensas de los contribuyentes belgas.
Они также предлагают экскурсию вокруг луны, подобно тому, что совершил Апполон-8. Ellos tambien ofrecen un viaje para dar la vuelta alrededor de la Luna, como lo hizo Apollo 8.
Но шансы на мягкую посадку уменьшаются с каждым днем. Sin embargo, las probabilidades de un aterrizaje suave disminuyen con cada día que pasa.
Я только что совершил одно из моих самых глубоководных погружений на тот момент, чуть более 60 метров. Acababa de regresar de uno de mis buceos más profundos hasta ese momento, de un poco más de 60 metros.
аэропорт не берет плату за посадку, а "Ryanair" обеспечивает поток пассажиров 2 млн. человек в год. el aeropuerto renunciaría a cobrar las tasas de aterrizaje y, a cambio, Ryanair haría pasar por él dos millones de personas al año.
Он совершил очень простую ошибку. Él había cometido un error muy simple.
План, который прорабатывается в конгрессе США (билль Ваксмана-Маркея), предусматривает изначальную выдачу 85% разрешений, наложение сложной системы регулирующих мер, а также разрешение компаниям покупать компенсации CO2 (например, платя за посадку деревьев), вместо того чтобы уменьшать свои выбросы или покупать разрешения. El plan que se está abriendo camino en el Congreso de Estados Unidos (el proyecto de ley Waxman-Markey) otorgaría inicialmente el 85% de los permisos, impondría un conjunto complejo de políticas regulatorias y permitiría a las empresas comprar compensaciones de CO2 (por ejemplo, pagar por plantar árboles) en lugar de reducir sus emisiones o comprar permisos.
что он совершил невероятное открытие .que él había logrado este increíble descubrimiento.
Возвращаясь домой из поездки по трём союзным государствам Центральной Америки, премьер-министр Ю Си-кунь с сопровождающими лицами вынуждены были совершить транзитную посадку на Окинаве из-за тайфуна Аэре, что вызвало со стороны Китая протест в отношении японского правительства. De regreso a su país tras un viaje a tres países aliados de la América central, el séquito del Primer Ministro Yu Shyi-kun tuvo que hacer escala en Okinawa para escapar a los efectos del tifón Aere, lo que provocó una protesta de China contra el Gobierno del Japón.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!