Примеры употребления "совершала" в русском с переводом "hacer"

<>
Она всё ещё совершала двухчасовой путь в школу и старалась ухватить хоть немного информации, которая просачивалась через двери. Ella todavía hace la caminata de dos horas a la escuela y trataba de captar toda la información que se filtraba por las puertas.
Я совершал арбитражные операции с комиксами. Hice arbitraje financiero de cómics.
Мы можем совершать экскурсии из отеля? ¿Podemos hacer excursiones desde el hotel?
И я решил совершить символический заплыв Entonces decidí hacer este nado simbólico.
Знаете, система не способна сама совершить это. Ya saben, el sistema no hace que esto suceda naturalmente.
По всему миру люди совершают что-то невообразимое: Al otro lado del mundo, la gente está haciendo lo impensable:
В действительности, совершенная поисковая система должна быть хитрой. De hecho, el motor de búsqueda definitivo debería ser inteligente.
Она совершила путешествие по Европе в прошлом месяце. Ella hizo un viaje por Europa el mes pasado.
Первопроходцы рады совершать подобные торги, не проверяя достоверность новости. El primero en reaccionar no tiene inconveniente en hacer esas transacciones sin comprobar si es cierta la noticia.
Вдруг стало возможным совершать великие дела во имя любви." De repente grandes cosas pueden ser hechas por amor."
Полицейские получают все более совершенное оружие и защитное оборудование. De hecho, los agentes de policía civiles están recibiendo armas y equipos de protección cada vez más sofisticados.
По официальной версии Мариана в 2010 году совершила самоубийство. Según la versión oficial de los hechos, Mariana se suicidó en 2010.
Мы хотим знать, почему люди совершают те или иные поступки. Necesitamos saber por qué la gente se comporta como lo hace.
А ещё люди совершают добрые поступки с помощью социальных СМИ. Y la gente también hace el bien a través de los medios sociales.
Он приостановил весь этот мыслительный процесс и совершил нечто новое Detuvo el proceso mental completo e hizo algo completamente novedoso.
Она усыновила его после того, как его отец совершил самоубийство. Ella se hizo cargo de él después de que el padre de la criatura se suicidara y él fuera abandonado.
Через пару часов я полезу в воду, чтобы совершить заплыв. En un par de horas me voy a meter aquí y hacer mi nado.
Но также они совершают и нерациональные действия, которые совершаем и мы. Pero también algunas de las cosas irracionales que nosotros hacemos.
Как личности, мы все совершаем подобные вещи, всё время, каждый день. Como individuos, hacemos este tipo de cosas, todos los días.
Итак, то, что нам необходимо, это восстановить возможность совершать общепринятые поступки. Entonces, lo que el mundo necesita ahora, es recuperar la autoridad para hacer elecciones comunes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!