Примеры употребления "собственные" в русском

<>
Переводы: все1463 propio1340 en realidad19 другие переводы104
У нас есть собственные школы фермеров. Tenemos nuestras escuelas agrícolas.
Они не контролируют собственные тела и жизни. No tienen control sobre sus cuerpos o sus vidas.
Я уходил разочарованным, таращась на собственные ноги. Salía desmoralizado, mirándome los pies.
за то, что они защищали собственные финансовые интересы. .por proteger sus intereses económicos".
Они возвращаются и электрифицируют солнечной энергией их собственные деревни. Regresan a su aldea y hacen la electrificación fotovoltaica.
Но мы должны удостовериться, что эти представления - наши собственные. nuestras ideas del éxito, sino que deberíamos asegurarnos de que son nuestras.
Пусть у нас будут только наши собственные представления об успехе. Asegurémonos de que nuestras ideas sobre el éxito son verdaderamente nuestras.
он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире. pidió a los americanos que reconsideraran sus actitudes sobre la guerra y la paz.
Понимающие превратно будут искать неоднозначности, пытаясь создать противоречия, насаждая собственные значения. El de corazón perverso buscará los términos confusos y tratará de crear división seleccionando aquello que le convenga.
Они принимают собственные решения и вносят вклад в непредсказуемость современных выборов. Lo deciden por su cuenta y contribuyen a la imprevisibilidad de las elecciones modernas.
Думаю, вам также понравится создавать свои собственные лучшие и худшие выступления. Y espero que disfruten diseñando su mejor y peor TED Talk posible.
Безусловно, собственные интересы Турции тогда были совсем не такими, как сегодня. Por supuesto, en ese momento los intereses de Turquía no eran los mismos de hoy.
Иран защищал свои собственные интересы и интересы меньшинства Шиа на западе страны. El Irán defendió sus intereses y los de la minoría chií en la zona occidental del país.
Они не упоминают свои собственные варварские нападения, вандализм, грабежи и незаконные расправы. No mencionan su barbarie, su vandalismo y sus saqueos, ni sus tribunales de juicios sumarios.
Хатояма пытался поспешно выполнить манифест Демократической партии и свои собственные публичные обещания. Hatoyama se ha apresurado a intentar cumplir el programa electoral del PDJ y las promesas que él mismo hizo en público:
Стоя рядом с Берлускони, они действительно выросли, но звезда олигарха затмила их собственные. Junto a Berlusconi, de hecho ascendieron, pero la estrella del magnate opacó su brillo.
Но сострадание и собственные интересы других государств не позволяют согласиться с таким подходом. Pero la compasión y el egoísmo se oponen a esta postura.
Вы говорите о имущественных декларациях, а как обстоят ваши собственные дела с этим? Habla de declaraciones de la propiedad, ¿cómo es la suya?
Это пример того, как наши собственные правительства используют технологии против нас, своих граждан. Este es un ejemplo de las formas en que nuestros gobiernos usan la tecnología en contra de nosotros, los ciudadanos.
В результате, со временем они теряют способность критически оценивать собственные действия и ошибки. A consecuencia de ello, pierden su capacidad con el tiempo para evaluar sus acciones y errores con sentido critico.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!