Примеры употребления "собственного" в русском

<>
Переводы: все1470 propio1340 en realidad19 другие переводы111
Человек теряет чувство собственного "я". Usted pierde el sentido de su ser.
Где наше чувство собственного достоинства? ¿Dónde está nuestra dignidad?
Хорошее руководство начинается с собственного дома El buen gobierno empieza por casa
Европа находится в поисках собственного самосознания. Europa está en busca de su identidad.
Они продавали их только с собственного вебсайта. Solamente los vendieron en su página de internet.
Прежде всего, "Солидарность" была провозглашением собственного достоинства. Antes que nada, Solidaridad fue un grito de dignidad.
действовать надо ради общего блага, а не собственного. Tienes que actuar para la sociedad, no para ti.
Позвольте рассказать вам историю из моего собственного опыта переговоров. Ahora les voy a contar una historia breve de mi experiencia en negociación.
Мир предполагает чувство собственного достоинства и надежду на будущее. La paz tiene que ver con la dignidad y la esperanza en el futuro.
Когда это палестинцы стали нацией, заслуживающей своего собственного государства? ¿desde cuándo son los palestinos una nación que merezca tener un Estado?
Лишь избавившись от собственного "я", человек готов узреть Божество. Una vez nos hayamos librado del ego, estaremos listos para ver lo divino.
К нему вернулось чувство собственного достоинства благодаря этой работе. Él recuperó su dignidad por completo gracias al trabajo.
Во-первых, у данного вооруженного движения даже нет собственного имени. Primero, el movimiento militante en sí no tiene nombre.
Обогащение других для них не альтруизм, а путь собственного обогащения. Están enriqueciendo a otros, no por altruismo, sino para enriquecerse a ellos mismos.
Как сказал один из инспекторов УТБ после моего собственного сексуального обыска: Como me dijo un supervisor de la AST después de mi sexualizada palpación:
Это фотография дома и водителя, и машины неподалёку от моего собственного дома. Esta es una fotografía de una casa, un conductor y un coche cerca de mi casa.
Карл Шмитт полагал, что знание собственного врага является весьма существенным компонентом политики. Carl Schmitt creía que conocer al enemigo era el elemento esencial de la política.
Правительство, таким образом, использовало направленные против истэблишмента настроения для оживления собственного правления. Así, el gobierno utilizó los sentimientos en contra del sistema para revitalizar su mando.
И, что еще хуже, гораздо хуже этого, чувство собственного достоинства как то испарялось. Y mucho, mucho peor que eso, mi autoestima se estaba desintegrando.
Этот малыш такой крошечный, что ему не хватает собственного телесного жира для поддержания тепла. Este bebé es tan pequeño que no tiene grasa corporal suficiente como para mantenerse caliente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!