Примеры употребления "собрания" в русском с переводом "reunión"

<>
Потому что собрания - это не работа. Porque las reuniones no son trabajo.
Никогда не знаешь, сколько эти собрания продлятся. Nunca se sabe cuánto durarán estas reuniones.
Встречи и собрания в этих условиях - исключительно по желанию. Las reuniones en estas clases de ambientes son opcionales.
Я сходил на собрания, на которые должен был сходить. Asistí a las reuniones a las que me pidieron que fuese.
SMS даже используется, чтобы проводить собрания пастухов из отдалённых областей. También se usan para celebrar reuniones de pastores a través de la participación a distancia.
Но первые собрания, в ноябре 1945, проводились в офисах RCA. Pero las primeras reuniones, Noviembre de 1945, fueron en oficinas de RCA.
Вы никогда не увидите собрания, которое добровольно собрали сами служащие. Jamás van a ver una reunión espontánea convocada por los empleados;
Наконец, необходимо, чтобы в "большой двадцатке" проводились собрания развивающихся стран. Finalmente, el G-20 necesita espacios de reunión para mercados emergentes.
А эти собрания - токсичные, ужасные, отвратительные вещи во время рабочего дня. Las reuniones son tóxicas, son cosas terribles, venenosas, en la jornada laboral.
И к концу собрания мы поняли, что оказались единственными заинтересованными этим проектом людьми, Y al final de la reunión nos dimos cuenta que éramos las únicas dos personas algo interesadas en el proyecto.
Но что еще хуже, так это то, что менеджеры делают чаще всего - созывают собрания. Pero aún peor es algo que hacen los gerentes, sobre todo, algo llamado reuniones.
Я получил работу, работал консультантом и мы приходили на собрания, а потом входили менеджеры и говорили: De modo que me conseguí un trabajo en una consultora y entrábamos en estas reuniones, a las que venían estos jefes y decian:
Meetup (признаюсь вам, что я являюсь их клиентом) - это компания, позволяющая рыночным производителям спонсировать личные собрания единомышленников: Meetup (debo revelar que soy miembro de su consejo de administración) es una empresa que permite a empresas comercializadoras patrocinar reuniones de personas con una mentalidad parecida:
И во-вторых, я считаю большой честью подвести итог этого замечательного собрания людей и прекрасных лекций, и докладов. En segundo lugar, siento que es un gran honor cerrar esta extraordinaria reunión - estas increíbles charlas que hemos tenido.
Маленькие элитные образования наподобиеG-8 больше не работают, как не работают и гигантские собрания наподобие тех, которые мы видели в Копенгагене. Los pequeños grupos de elite como el G-8 ya no funcionan, pero tampoco las reuniones colosales como la que vimos en Copenhague.
и те три дня в Париже кажутся более наполненными впечатлениями, чем месяцы обычной жизни, где мы ходим, говорим, посещаем собрания факультета в нашем городе. Y es así que, esos tres días en París, parecen estar mucho más rebosantes de conciencia y experiencia, que todos esos meses de caminar, hablar y de reuniones de facultad, y -como zombies- de regresar a casa.
В самом деле, Генеральный секретарь Пан Ги Мун может выступать с речами, созывать собрания и предлагать действия, но его роль больше секретарская, чем генеральская. Es verdad, el secretario general de las Naciones Unidas, Ban Ki Moon, puede dar discursos, convocar reuniones y proponer acciones, pero su papel es más secretario que general.
Свидетельством тому также является беспрецедентный созыв собрания руководителей и высших чиновников 48 африканских стран в Пекине в 2006 году, подтвердивший, что Китай будет "говорить громко". También hay que recordar la reunión sin precedentes de 48 jefes de Estado y altos funcionarios africanos en Beijing en 2006 como señal inequívoca de que China hablaría con la voz más potente.
Через несколько месяцев деятельность этих клубов была резко остановлено, так как служба безопасности вынудила принять рад строгих правил, по которым эти открытые собрания должны быть прекращены. Después de algunos meses, esos foros populares tuvieron un final abrupto, cuando los servicios de seguridad aplicaron un conjunto de medidas rigurosas que en la práctica cerraron esas reuniones abiertas.
Исходная точка для западных студентов - свобода слова и собрания, идеологический плюразлизм и демократическая политическая система - для их восточных коллег была отдаленной целью, которую они вряд ли достигли бы. El punto de partida de los estudiantes occidentales -libertad de expresión y reunión, pluralismo ideológico y un sistema político democrático-era para sus colegas orientales un objetivo distante que tenían pocas probabilidades de lograr.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!