Примеры употребления "собрала" в русском с переводом "reunir"

<>
Я собрала вместе ведущих мировых экспертов во всевозможных областях. De verdad, reuní a los principales expertos del mundo.
Успех Бреттон-Вудской конференции определялся далеко не тем фактом, что она собрала все государства, или тем, что участники вели всесторонние переговоры. La Conferencia de Bretton Woods tuvo éxito no porque reuniera a cada estado o porque los participantes se involucraran en una conferencia amplia.
Participant Productions собрала, с моей активной помощью, лучших программистов в мире чтобы решить эту задачу, вычисление выбросов углекислого газа, и создать углеродный калькулятор для простых людей. Participant Productions reunió, con mi activa participación, a los líderes mundiales en escritura de software sobre esta misteriosa ciencia del cálculo de carbón para construir una calculadora de carbón amigable para el consumidor.
недавняя кампания по общественному информированию, проведенная ведущей польской ежедневной газетой "Gazeta Wyborcza", собрала более 23 000 подписей за пять дней по петиции, призывающей к изменениям в текущем законодательстве по наркотикам. Gazeta Wyborcza, un importante periódico polaco, realizó una campaña de concientización en la que reunió más de 23.000 firmas en cinco días para una petición que llamaba a modificar la actual ley antidrogas.
Я познакомилась с Бенки 3 года назад в Сан-Паулу, когда я собрала его и других предводителей коренных народов для встречи со мной и другими лидерами со всего мира, потому что мы хотели учиться друг у друга. Conocí a Benki hace 3 años en São Paulo cuando nos reunimos con otros líderes de pueblos indígenas, así como con otros líderes de todo el mundo, para aprender los unos de los otros.
Соберу своих родных и наше пение будет танцем. Reuniré a mis seres queridos y nuestro canto será baile.
Он собрал всё свое мужество и сделал ей предложение. Reunió todo su valor y le propuso matrimonio.
Представился удобный случай - не было времени собрать всех вместе. Y una oportunidad surgió -no hubo tiempo de reunir a todos.
На самом деле, Мау собирал точные данные всем своим телом. De hecho, Mau estaba reuniendo datos explícitos por medio de su cuerpo.
Он собрал в своей лаборатории триста мужчин, линейку и кинокамеру. Reunió en su laboratorio a 300 hombres, una cinta métrica y una cámara de video.
Мне нужно собрать всё мужество, чтобы умереть в 20 лет." Necesito todo el coraje que pueda reunir para morir a los 20 años".
Каждое лето мы собираем около сотни талантливых студентов со всего мира. Reunimos allí a unos 100 estudiantes muy talentosos de todo el mundo.
В 1910 году встречи на морских курортах собирали почти миллион человек. Las reuniones en los lugares de playa reunían a casi un millón de personas en 1910.
Даже просто потому, что они могут собирать данные из открытых источников. Y es bueno simplemente porque pueden reunir fuentes de inteligencia.
Но сразу после этого они выделяют белок, который собирает и группирует эти наночастицы, Pero justo después, emiten una proteína que reune y agrega esas nanopartículas.
Бюро правительственных исследований собрало представителей вместе и объявило, что это должно быть сделано. Y la Oficina de Investigación del Gobierno reunió a sus representantes y les dijo que esto es algo que hay que hacer.
Некоторые развивающиеся страны ввели далеко идущую систему возмещения НДС для потребителей, собирающих официальные квитанции. Algunos países en desarrollo han introducido un amplio sistema de devolución del IVA a los consumidores que reúnen recibos oficiales.
Мы собрали всех этих физиков в Лос-Аламосе, чтобы посмотреть, что же они создадут. Reunimos a estos físicos en Los Álamos para ver que construían.
Но у Ирана есть ресурсы, которые Камбоджа и Лаос никогда не смогли бы собрать; Pero Irán tiene recursos que Camboya y Laos nunca pudieron reunir.
Работа анонимного администратора была собирать идеи и организовывать опросы, а потом говорить, что они делают. En sí, el trabajo del administrador anómino consistía en reunir ideas, ayudar a la gente a votarlas y en contarles lo que estaban haciendo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!