Примеры употребления "со времен" в русском

<>
Переводы: все182 desde los tiempos de3 другие переводы179
Многое изменилось со времен нацистской эпохи. Mucho ha cambiado desde la era nazi.
Морские леопарды со времён Шеклтона имеют дурную славу. Los leopardos marinos, desde la época de Shackleton, han tenido mala reputación.
Со времён начала глобализации мировой рынок наркотиков значительно расширился. Desde el comienzo de la globalización el mercado global de narcóticos se ha expandido enormemente.
Американское общество знает об этом со времен поражения во Вьетнаме. El público estadounidense lo ha sabido desde su derrota en Vietnam.
Это был самый тяжелый глобальный кризис со времен Великой Депрессии. Se trataba de la peor crisis global desde la Gran Depresión.
Это сделало кризис самым серьезным со времен Второй Мировой Войны. Eso hizo que la crisis fuera más severa que cualquier otra desde la Segunda Guerra Mundial.
Однако кое-что изменилось со времён формирования этих идей о еде. Pero han sucedido algunas cosas desde que se estableció esta idea del alimento.
Со времен инквизиции мы лечили эти болезни на уровне отдельного человека. Y desde la Inquisición, hemos lidiado con problemas a nivel individual.
Идея клятвы для врачей берет свое начало еще со времен Гиппократа. En el caso de los médicos, la idea de prestar un juramento para ejercer éticamente su profesión se remonta a Hipócrates.
Ничего похожего не происходило со времен Великой депрессии 1930-х годов. Nada así había ocurrido desde la Gran Depresión del decenio de 1930.
Со времен Наполеона "Малого" известно, что это происходит от поверхностности мышления. Sabemos, desde Napoleón "el Pequeño", que se trataba de algo pensado.
Со времен азиатского кризиса 1997 года политика МВФ подвергалась постоянным нападкам. Las políticas del FMI han sido objeto de ataques constantes desde la crisis asiática de 1997.
Так что мы не так уж далеко ушли со времён 1908 года. Así que no hemos progresado mucho desde 1908.
Со времен зарождения капитализма рыночная экономика была подвержена колебаниям, подъемам и спадам. Desde los inicios del capitalismo la economía de mercado ha sido sujeto de fluctuaciones, de alzas y de caídas.
В-третьих, США испытывают самый тяжелый финансовый кризис со времен Великой Депрессии. En tercer lugar, Estados Unidos está experimentando su crisis más severa desde la Gran Depresión.
В океане до сих пор есть места, нетронутые со времен моего детства. Todavía hay lugares en el mar tan prístinos como cuando yo era una niña.
Со времён Французской революции требование равенства часто одерживало верх над необходимостью свободы. Desde la Revolución Francesa, el imperativo de la igualdad ha triunfado frecuentemente sobre la preocupación por la libertad.
Обстоятельства изменились со времен их непреодолимого продвижения с 1994 по 1996 год. Las circunstancias han cambiado desde su avance irresistible entre 1994 y 1996.
Это совершенно отличается от того, что мы наблюдали со времен промышленной революции. Esto es completamente diferente que lo que hemos venido observando desde la Revolución Industrial.
Салман Рушди назвал ее "первой беженкой из Западной Европы со времен Холокоста". Salman Rushdie la llamó "la primera refugiada de Europa Occidental desde el Holocausto".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!