Примеры употребления "снимают" в русском с переводом "quitar"

<>
Японцы снимают обувь, перед тем как войти в дом. Los japoneses se quitan los zapatos al entrar en una casa.
Соединенные Штаты, выразив свое пренебрежение международному правосудию, игнорируя Женевские Соглашения в Гуантанамо, ухудшат положение, вернувшись к системе, в которой военные победители снимают свои мундиры и облачаются в судебные мантии. Los EU, que han despreciado la justicia internacional al ignorar la Convención de Ginebra en Guantánamo, empeorarían las cosas si regresaran a un sistema en el que los vencedores militares se quitan los uniformes y los cambian por togas de jueces.
Если будет некрасиво, снимите их. Y si no funciona, se quitan.
Том снял с себя рубашку. Tom se quitó la camisa.
Я снимаю слои и высвечиваю их. Quito las capas y lo expongo.
Я думаю мне надо его снять. Y. creo me voy a quitar este.
И могу снять шкуру с неубитого льва. Puedo quitar las capas de la leona.
После этого, её можно было снимать в задании. Y luego de eso se lo podían quitar durante una entrevista.
Я снимаю мой КИ и ничего не слышу. Solo me quito el implante y ya no oigo nada.
Мне было так жарко, что я снял пальто. Tenía tanto calor que me quité el abrigo.
Том не может снять со своего пальца кольцо. Tom no se puede quitar su anillo del dedo.
Вы видите, как я постепенно снимаю слой за слоем. Pueden ver que gradualmente quito capas de piel.
Мы начали с того, что в офисе паранджу можно снимать. Empezamos con que se lo podían quitar en la oficina.
Если я сниму очки, чтобы играть, то не увижу мяча; Si me quito las gafas para jugar, no voy a ver la pelota;
Теперь, как только я сниму затычку, польётся чистая питьевая вода. Tan pronto como quite la tetina, agua potable y estéril saldrá.
Я не хочу снимать рубашку, просто скажу, что прибор на мне. No me quise quitar la camisa para mostrárselo, pero les puedo decir que lo llevo puesto.
Старец снимает капюшон и все в полном изумлении узнают, кто это такой. Todos se asombran cuando el anciano se quita el sombrero y se muestra.
На вопрос агента, как они собираются снимать эту ленту, ответа не последовало. Cuando el agente preguntó cómo le quitarían la cinta, no recibió respuesta alguna.
Особенно беспокоил меня в ожоговом отделении способ, которым медсёстры снимали с меня бинты. Una que en particular me molestaba en el departamento de quemaduras era el proceso por el cual las enfermeras me quitaban las vendas.
когда же Талибан был свергнут, Западные авторы часто отмечали, что женщины стали снимать свои платки. cuando se derrocó a los talibanes, los autores occidentales observaron con frecuencia que las mujeres se habían quitado el velo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!