Примеры употребления "снизить" в русском

<>
Переводы: все495 reducir318 bajar67 rebajar22 degradar1 другие переводы87
Необходимо существенно снизить использование энергии. Debemos reducir el consumo de energía.
Чтобы снизить уровень САП, этим людям пришлось кардинально измениться. Y a fin de bajar el PSA, tenían que hacer grandes cambios.
Более того, были разработаны новые механизмы, позволившие снизить авансовые платежи, что позволило людям брать более крупные займы. Además, se inventaron nuevos productos que rebajaron los montos de los enganches, lo que facilitó a las personas solicitar hipotecas mayores.
.боевые товарищи помогают снизить потери. unos compañeros del campo de batalla están ayudando a reducir los riesgos del combate.
Первые пять минут под водой я отчаянно пытался снизить пульс. Me pasé los primeros cinco minutos bajo el agua intentando desesperadamente disminuir el pulso.
Учитывая, что отношения Пакистана с Соединенными Штатами, возможно, находятся на самом низком уровне, пакистанские лидеры, кажется, намерены снизить температуру в своих разногласиях с другими мировыми державами, в частности с Индией. Como hay razones para afirmar que las relaciones del Pakistán con los Estados Unidos pasan por el peor momento de su historia, los dirigentes del Pakistán parecen decididos a rebajar la temperatura en sus controversias con otras potencias mundiales, en particular la India.
Правительство обещало снизить налоговое бремя на 10% ВВП. El gobierno se comprometió a reducir la carga fiscal en aproximadamente el 10% del PIB.
Мы же это делаем за 1,18 и можно снизить цену еще. de 2 dólares el m2 pasamos a $1,18 y todavía podemos bajar ese precio.
Информационные технологии также могут снизить нагрузку на транспортную систему. La tecnología de la información puede reducir también la presión que padece el sistema de transporte.
Помимо традиционного лечения, если вы идете на такие изменения, это может помочь снизить риск рецидива. Y sometiéndose o no al tratamiento convencional, si además, hacemos estos cambios, bajará el riesgo de reaparición.
я думаю, мы можем снизить этот показатель до 50%. Creo que lo podemos reducir a 50 por ciento.
Я несколько раз спрашивал самых лучших ученых, действительно ли нужно снизить объём выбросов до почти нуля? Le he preguntado a los más destacados científicos sobre esto varias veces, ¿De verdad tenemos que bajar a casi cero emisiones?
Какие стратегические инструменты имеются в наличии, чтобы снизить риск стагфляции? ¿Qué respuestas de política están disponibles para reducir el riesgo de estanflación?
В отсутствие тесного и широкого международного сотрудничества США должны присоединиться к гонке и снизить корпоративный налог. Ante la falta de una estrecha y amplia cooperación internacional, EE.UU. debe unirse a la carrera y bajar sus impuestos corporativos.
кто будет платить за то, чтобы снизить потребление ископаемого топлива? ¿quién pagará para reducir la utilización de los combustibles fósiles?
Я хотел задерживать дыхание в самых экстремальных ситуациях, чтобы узнать, смогу ли я снизить пульс под давлением внешних обстоятельств. Quería probar bajo las circunstancias más extremas para ver si podía disminuir mis pulsaciones bajo el estrés.
Терапия стволовыми клетками однажды сможет снизить потребность в донорских органах. Las terapias con células madre algún día podrían reducir la necesidad de donantes de órganos.
Еще помощь может происходить от Америки и ее недавнего шага воспользоваться своими стратегическими резервами нефти в попытке снизить цены на нефть. Otra ayuda puede provenir de la reciente decisión de Estados Unidos de aprovechar sus reservas estratégicas de petróleo en un esfuerzo por bajar los precios del petróleo.
Государства, располагающие ядерным оружием, должны стремиться снизить вероятность его использования. Los estados que poseen estas armas deberían dar pasos especiales para reducir la perspectiva de su uso.
На Балканах правительство Клинтона-Гора показало, что оно не собирается рисковать жизнью даже одного американца, чтобы снизить число жертв среди мирных граждан. En los Balcanes, el gobierno de Clinton-Gore dejó en claro que no estaba preparado para arriesgar la vida de un solo estadounidense para reducir el riesgo de tener bajas civiles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!