Примеры употребления "смягчения" в русском

<>
Переводы: все84 flexibilización24 mitigación11 relajación11 alivio4 другие переводы34
Кредитно-денежная политика ограничивается близкими к нулю процентными ставками и повторяющимися раундами количественного смягчения. La política monetaria se encuentra limitada por la proximidad a la tasa de interés cero y las reiteradas rondas de flexibilización cuantitativa.
Конечно, данные задачи комплексны и сложны, особенно задачи финансовой адаптации и смягчения последствий кризиса в бедных странах. Desde luego, se trata de cuestiones complejas y difíciles, en particular las relativas a la financiación de las medidas de adaptación y mitigación en los países más pobres.
Проводилось удивительно мало сравнительных анализов результатов смягчения денежно-кредитной политики в Японии, США и Великобритании. Resulta sorprendente que haya habido pocos análisis comparativos de los efectos de la relajación cuantitativa en el Japón, los Estados Unidos y Gran Bretaña.
Таким образом, влияние различных раундов количественного смягчения на развивающиеся рынки (и остальной мир) в среднем было нейтральным. De esta manera, el impacto de las distintas rondas de flexibilización cuantitativa sobre los mercados emergentes (y sobre el resto del mundo) ha sido más o menos neutro.
Развивающийся мир имеет также серьезные и справедливые возражения против того, чтобы оплачивать меры, которые принимаются для смягчения воздействия изменения климата. El mundo en desarrollo tiene también una seria objeción que hacer a la falta de equidad que supondría obligarlo a pagar por la mitigación del cambio climático.
Кроме того, за счет падения процентных ставок до нуля текущая политика количественного смягчения (увеличения денежной массы путем покупки государственных ценных бумаг) имеет сильные, нередко регрессивные, эффекты дохода. Además, al reducir los tipos de interés casi a cero, la actual política monetaria de relajación cuantitativa (aumentar la masa monetaria comprando títulos públicos) tiene fuertes repercusiones, con frecuencia regresivas, en los ingresos.
Несколько лет назад, когда Федеральная резервная система США предприняла очередной раунд "количественного смягчения", некоторые лидеры развивающихся рынков громко возмущались. Hace unos pocos años atrás, cuando la Reserva Federal de los Estados Unidos se embarcó en otra ronda más de "flexibilización cuantitativa", algunos líderes de los mercados emergentes protestaron enérgicamente.
Но простое перераспределение ответственности на развитые страны, при котором развивающиеся страны отстранятся от процесса смягчения последствий выброса углерода, не сработает. Pero un simple traslado de la responsabilidad a los países avanzados eximiendo a los países en desarrollo del proceso de mitigación no dará resultado.
Поскольку политика количественного смягчения снижает процентные ставки до рекордно низких уровней, одно из объяснений заключается в том, что это просто очередное, более скрытое проявление стремлений инвесторов к получению дохода. Como la relajación cuantitativa ha reducido los tipos de interés a unos niveles mínimos sin precedentes, una explicación es la de que se trata de otra y más obscura manifestación de la búsqueda de rendimiento de los inversores.
Таким образом, во всяком случае лидеры развивающихся рынков должны жаловаться на европейскую жесткую экономию, а не на количественные смягчения США. Por tanto, si deseaban protestar por algo, los líderes de los mercados emergentes debieron haber protestado por la austeridad europea y no así por la flexibilización cuantitativa de los Estados Unidos.
Некоторые источники финансирования для выполнения задач приспособления и смягчения воздействия в развивающихся странах могут начать функционировать в относительно скором времени. Varias fuentes de financiación para las medidas de adaptación y mitigación en los países en desarrollo podrían aplicarse con relativa rapidez.
Как в 2010, так и в 2011 году, основные экономические показатели свидетельствовали о том, что в первом полугодии экономический спад достиг нижнего предела, а рост начался еще до кредитно-денежного смягчения. Tanto en 2010 como en 2011, los indicadores económicos principales mostraron que la desaceleración de la primera mitad del año había tocado fondo y el crecimiento estaba ya acelerándose antes del anuncio de la relajación monetaria.
если политика так называемого количественного смягчения Федеральной резервной системы США ослабит доллар, другим странам нужно будет отреагировать, чтобы избежать чрезмерного подорожания их валют. si la política de la Reserva Federal los EE.UU. denominada como flexibilización cuantitativa debilita el dólar, otros tienen que responder para evitar la apreciación excesiva de sus monedas.
Количественные смягчения США не могут стоять за этими большими колебаниями глобальных балансов текущих счетов, поскольку внешний дефицит Америки за последние годы существенно не изменился. La flexibilización cuantitativa en los Estados Unidos no puede haber estado detrás de estas grandes fluctuaciones en los saldos en cuentas corrientes a nivel mundial [global current-account balances], porque el déficit externo de Estados Unidos no ha cambiado de manera significativa en los últimos años.
Это особенно верно на сегодняшний день, когда после устойчивого массированного "количественного смягчения" со стороны крупных центральных банков многие правительства имеют исключительно краткосрочные структуры своих долгов. Es el caso de hoy, cuando tras masivas medidas de "flexibilización cuantitativa" por parte de los principales bancos centrales, muchos gobiernos cuentan con estructuras de vencimientos excepcionalmente limitadas para su deuda.
Разговоры председателя ФРС Бена Бернанке о "сужении" программы количественного смягчения возможно и стали причиной текущего этапа нестабильности, однако внутренняя уязвимость развивающихся рынков была создана в Европе. Puede que el discurso de Ben Bernanke, Presidente de la Reserva Federal, acerca de "ir disminuyendo" la flexibilización cuantitativa haya desencadenado la actual racha de inestabilidad, pero la vulnerabilidad subyacente de los mercados emergentes se originó en Europa.
Мировые процентные ставки выросли на 100 базисных пунктов после того, как Федеральная резервная система США начала предполагать - достаточно преждевременно, на мой взгляд, - что стоит свернуть политику количественного смягчения. Las tasas de intereses globales se han elevado 100 puntos base desde que la Reserva Federal de Estados Unidos comenzara a sugerir -de manera bastante prematura, en mi opinión,- que iría reduciendo su política de flexibilización cuantitativa.
В-третьих, в ответ на замедление роста и снижение инфляции (отчасти из-за снижения цен на сырье) крупнейшие центральные банки мира провели очередной раунд нетрадиционного смягчения денежно-кредитной политики: Tercero, en respuesta a un crecimiento más lento y a una menor inflación (debido en parte a precios más bajos de las materias primas), los principales bancos centrales del mundo llevaron adelante otra ronda de flexibilización monetaria no convencional:
И как только американская экономика проявит признаки восстановления и достигнет установленных ФРС целевых показателей безработицы в 6,5% и ежегодной инфляции в 2,5%, власти откажутся от политики количественного смягчения и процентные ставки повысятся. Y, una vez que la economía de EE.UU. muestre signos de recuperación y los objetivos de la Reserva Federal de un 6,5% de desempleo y un 2,5% de inflación anual se alcancen, las autoridades abandonarán la flexibilización cuantitativa y forzarán las tasas de interés reales al alza.
Заявление в мае этого года Федеральной резервной системы США о том, что к концу текущего года она, возможно, свернет свою программу количественного смягчения (т.е., масштабные покупки долгосрочных финансовых активов), вызвало опасения об обрушении рынка облигаций наподобие ситуации 1994 года. El anuncio de la Reserva Federal de los Estados Unidos realizado en mayo de que podría reducir paulatinamente su programa de flexibilización cuantitativa (QE, por sus siglas en inglés) -es decir, adquisiciones a gran escala de activos financieros a largo plazo- para finales de este año, ha despertado temores de un colapso en el mercado de bonos al estilo de 1994.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!