Примеры употребления "смысле" в русском

<>
Переводы: все919 sentido525 significado70 razón24 другие переводы300
Я думаю об этом каждый день - это в прямом смысле моя работа. Pienso en esto todos los días, literalmente ese es mi trabajo.
Мы упускаем истории женщин, которые в прямом смысле поддерживают жизнь в разгар войны. Nos perdemos las historias de las mujeres que, literalmente, sostienen la vida en medio de las guerras.
В этом случае -на карте ночного мира НАСА - они тёмные в прямом смысле слова - из-за отсутствия электричества. En este caso, el mapa de la Nasa "the world at night" - su oscuridad es literalmente por la falta de electricidad.
Незначительные травмы могут десятки лет вызывать боль, пока наконец суставы, в прямом смысле этого слова, не сотрутся до полного повреждения. Las lesiones comunes pueden producir dolor durante décadas hasta que nuestras articulaciones literalmente dejan de funcionar.
Если вы приглядитесь внимательнее, вы даже можете увидеть намёк на меню Apple, вот здесь вверху, в левом верхнем углу, где виртуальный мир в прямом смысле проник в физический. Si mira cuidadosamente, incluso puede ver una pista del menú de Apple, arriba en la parte superior izquierda, en donde el mundo virtual literalmente ha traspasado al físico.
столько много людей, пойманных в последнее время на скандалах, связанных с сексом, выставляли себя напоказ - иногда в прямом смысле слова - благодаря своему собственному желанию, через текстовые послания, Твиттер и другие компрометирующие средства массовой информации. muchos de los hombres que han sido descubiertos en escándalos sexuales recientes se han autoexpuesto -algunas veces literalmente- a través de su propio deseo de utilizar mensajes de texto, Twitter y otros medios indiscretos.
Я бы мог в прямом и переносном смысле улететь на галёрку. Podría, literalmente, dispararme hacia la galería.
Но в каком-то смысле - Pero de alguna forma.
В культурном смысле они незаметны. Son culturalmente invisibles.
Они бесплотны, практически в буквальном смысле. Están fuera de su cuerpo, de manera casi literal.
Становишься очень креативным, в смысле выживания. Una se hace muy creativa, como instinto de supervivencia.
В военном смысле Хамас был повержен. En lo que se refiere la cuestión militar, han puesto a Hamás en su sitio.
Азия в этом смысле разительно отличается. El contraste con Asia es dramático.
но не в обычном смысле слова. No cualquier falsificador.
В некотором смысле это осталось неизменным. Entre más cambian las cosas, más siguen siendo eguales.
В некотором смысле, данная стратегия сработала: De alguna manera, la estrategia funcionó:
Даже доктора - пациенты, в каком-то смысле. Incluso los doctores son pacientes en algún momento.
Алекс, в некотором смысле, выразился точнее всего. Alex, de algún modo, lo dijo mejor.
В некотором смысле искусство способно изменить мир. De alguna manera, el arte puede cambiar el mundo.
В некотором смысле, это - история моей жизни. el conjunto que lleva mi nombre en cierta manera es la historia de mi vida.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!