Примеры употребления "смысла" в русском с переводом "sentido"

<>
Нет никакого смысла в этом." No tiene sentido".
Нет смысла продолжать без тебя. No tiene sentido continuar sin vos.
Дефицитный фетишизм всегда лишен смысла. El fetichismo del déficit nunca tiene sentido:
Ей не хватает здравого смысла. A ella le falta sentido común.
Это идея экономии, смысла и юмора. Es un sentido de economía - y también un sentido de humor.
Сегодня этот аргумент не имеет смысла. Hoy, ese argumento tiene poco sentido.
Без любимого человека жизнь не имеет смысла. La vida sin la persona amada no tiene sentido.
Конечно, нет смысла хранить, если нельзя использовать. Y, desde luego, no tiene sentido guardarlo si no se lo puede usar.
В таких случаях нет смысла винить ООН. En estos casos, no tiene sentido culpar a la ONU.
То, что он говорит, не имеет смысла. Lo que está diciendo no tiene sentido.
В таких аргументах есть доля здравого смысла. Tales argumentos son de sentido común.
На самом деле данные вообще не имеют смысла. De hecho, los datos no tienen sentido.
Но в фундаментальной физике наше чувство здравого смысла неприменимо. Pero nuestro sentido común ordinario no aplica cuando se trata de física fundamental.
В этих доводах лично я никогда большого смысла не видел. Esto nunca ha tenido sentido para mí, este argumento.
Сегодня я удостоен вести жизнь, полную смысла и помощи другим". Ahora estoy honrado con una vida de servicio y sentido".
С точки зрения общественного здравоохранения в этом нет никакого смысла. No tiene ningún sentido desde el punto de vista de la salud pública.
Но даже сильнее, чем этот аргумент здравого смысла, звучит политическая необходимость: Pero este argumento económico, basado en el mero sentido común, no es tan fuerte como el imperativo político:
оно не заслуживает доверия, потому что в нем нет экономического смысла. no es creíble, porque carece de sentido económico.
Чем больше деталей выяснялось в Вашингтоне, тем меньше смысла имела позиция Америки. Miantras más uno preguntaba en Washington, menos sentido tenía la posición de EEUU.
Пришло время повлиять на финансовый триумфализм с долей сдержанности и здравого смысла. Es hora de abandonar el triunfalismo financiero con un poco de humildad y sentido común.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!