Примеры употребления "смогут" в русском

<>
Но как смогут помочь хищники? Entonces, ¿cómo van a ayudar estos peces, estos predadores?
Какие электростанции смогут работать в будущем? ¿Qué tipo de centrales eléctricas serán aceptables en el futuro?
Смогут ли данные две системы объединиться? ¿Estarán condenados a no entenderse?
Ей смогут воспользоваться люди по всей Америке. Esto será para toda la gente en los Estados Unidos.
Но они смогут стать "своими", если вовремя пошевелятся. Serán parte de la multitud "de moda" si se dan prisa.
Ни Япония, ни Канада не смогут их выполнить. Tampoco lo harán Japón ni Canadá.
ограниченные стратегии, которые смогут защитить их собственных граждан. estrategias limitadas que protegerían a sus ciudadanos.
постояльцы отелей женского пола не смогут посещать бассейны; no se permitirá que las huéspedes mujeres de los hoteles se bañen en la piscina;
Однако только технологические инновации вряд ли смогут решить проблему. Pero la innovación tecnológica por sí sola tal vez no sea suficiente.
Предстоит выяснить, смогут ли они провести необходимые институциональные реформы. Está por ver si será capaz de idear los cambios institucionales necesarios.
Конечно, только интеллектуалы не смогут привести к мусульманской демократии. Naturalmente, la creación de la democracia musulmana no se deberá sólo a intelectuales.
Несколько месяцев политики никогда не смогут одолеть несколько столетий социологии. Unos meses de política nunca superarán siglos de sociología.
В данных случаях, стволовые клетки смогут восстанавливать клетки нервной системы. En estos casos, se estimularía a las células madre para que restauraran el tejido nervioso.
Смогут ли высокопоставленные политики найти пути для международной координации процесса? ¿Encontrarán las autoridades alguna manera de lograr la necesaria coordinación internacional?
гарантирует, что именно это умение они сохранить и не смогут. es casi seguro que se olvidará.
Но некоторые кандидаты не смогут закончить переговоры в этом году. Pero algunos de los candidatos no serán capaces de concluír las negociaciones este año.
Другие регионы, однако, скорее всего не смогут обеспечить производительную занятость. Sin embargo, es probable que otras regiones no sean capaces de proporcionar empleos productivos.
Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание. Lo que es más importante, nos permitirían cumplir una promesa global.
Эта еда может изменить жизнь 99% детей, которые смогут ее получить. El 99% de los niños que lo toman mejoran su estado nutricional.
И это гарантирует, что они никогда не смогут преодолеть эти барьеры. Lo cual asegura que nunca sobrepasarán esas barreras.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!