Примеры употребления "смешно" в русском

<>
Переводы: все34 ridículo11 irrisorio2 другие переводы21
Но это далеко не смешно. Pero no hay nada de que reírse.
Мне кажется, это довольно смешно: Ahora, para mi es gracioso enamorarme de un objeto de una novela de Hammett, porque si es cierto que el mundo esta dividido en dos tipos de personas;
Я хирург, поэтому это не так смешно. Yo soy cirujano por eso no es tan divertido.
Служащие низкого уровня решили, что это очень смешно. A los empleados de nivel inferior les pareció muy divertido.
Это смешно, конечно, они не захотят делать этого. No es una broma, por supuesto que no querrían hacerlo.
Ему было не так смешно, как мне, в любом случае. De cualquier forma, él no veía mi comentario tan divertido como yo.
То, как мы изображаем рабочий класс по телевидению, это смешно. La manera en que retratamos a la gente trabajadora en la televisión, es risible.
Поворачивая ручку на шутке - сейчас не смешно - о, теперь смешнее - ahora es más gracioso.
кроме случая, если вы хотите получить рейтинг "прекрасно", "вдохновляет" или "смешно". Excepto si quieres dar una charla bonita, inspiradora o divertida.
Это почти смешно, потому что, кажется, можно отрезать все эти звонки одним легким движением. Esto es casi cómico, porque parecía posible interrumpir todas esas conversaciones con un simple corte.
Как только предполагаемое нами развитие событий меняется на что-то абсолютно неожиданное, нам становится смешно. Pero cuando el escenario que imaginamos de repente se vuelve algo totalmente inesperado, reímos.
А их подходы к экономическому и трудовому развитию настолько неубедительны, что это уже не смешно. Y la manera en que abordan la economía local y el desarrollo laboral es tan pobre que ni siquiera es gracioso.
Если кто-то украдет шутку например, у Ларри Дэвида, то это уже будет не так смешно. Si alguien roba una broma de Larry David, por ejemplo, no tiene tanta gracia.
Мне это очень смешно, потому что я, на самом деле, понятия не имею, как они избираются. Yo siempre me río de esto, porque de hecho no tengo ni idea de cómo se los elige.
Поэтому смешно хвастаться, что твой собственный разряд знаний, будь это экспериментальная физика, математика или космология, является бесполезным. Así, es divertido jactarse de que la propia rama del conocimiento, ya sea la física experimental, las matemáticas o la cosmología, no tiene utilidad alguna.
Для изучения наших рифов приезжали люди аж из Австралии, что, по-своему, смешно, потому что сейчас мы ездим к ним. La gente venía desde Australia a estudiar nuestros corales, lo cual es gracioso porque ahora nosotros vamos a los de ellos.
Это - Эйлер, его формула была одним из стимулов, которые привели к возникновению теории струн, что - классно, не так смешно, но это классно. Ese es Euler, su fórmula fue una de las inspiraciones que llevaron al inicio de la Teoría de Cuerdas que es increíble, no tan chistoso, pero es increíble.
Предположение о том, что международные санкции являются причиной экономических бед Зимбабве смешно, так как введённые санкции не имеют никакого отношения к торговле. El planteamiento de que las sanciones internacionales son una causa de los males económicos de Zimbabwe es absurdo, ya que las medidas que se han impuesto no tienen nada que ver con el comercio.
Так основные маркеры сексуальности в нашей культуре - именно те, что оставляют за собой людей усталых, апатичных, подавленных и бессильных, и это совсем не смешно. Así que las conductas consideradas atrayentes en nuestra cultura son las mismas que producen fatiga, letargo, depresión e impotencia, eso no es divertido.
Хотя сопротивление обычных американских граждан конкуренции со стороны иностранных иммигрантов в период высокой безработицы вполне можно понять, было бы смешно, если бы сегодняшние дебаты привели к политике, отключающей Америку от одного из её уникальных источников силы. Si bien se puede entender la resistencia de los ciudadanos estadounidenses a la competencia de los inmigrantes extranjeros durante un período de alto desempleo, sería irónico que el actual debate condujera a políticas que aislaran a Estados Unidos de su fuente inigualable de fortaleza.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!