Примеры употребления "смертельной" в русском

<>
Переводы: все76 mortal45 de muerte12 fatal11 другие переводы8
Сдерживание распространения этой смертельной троицы заболеваний является основным моментом во всемирной борьбе с бедностью. Detener el avance de este mortífero trío de enfermedades es el punto central de la lucha mundial contra la pobreza.
Использовав весь кислород они делают окружающую среду смертельной для всего, что не может убраться подальше Al usar todo el oxígeno, hacen que el medioambiente sea letal para los que no pueden moverse de ahí.
оно пересиливает хищную натуру и то, что в ином случае стало бы короткой смертельной схваткой. anula el instinto carnívoro y lo que hubiera sido una breve lucha a muerte.
Вот почему самоубийства превалируют в хлопковом поясе, в котором требования семенной промышленности быстро становятся смертельной хваткой. Es por este motivo que los suicidios prevalecen más en el cinturón algodonero en el que la presión de las industrias de semillas rápidamente se está convirtiendo en una soga al cuello.
Как и ожидалось, интеллигенция, обычно являющаяся наиболее либеральной социальной группой, больше не представляет смертельной угрозы для правления партии. Es de prever que la intelligentsia, que suele ser el grupo social más liberal, deje de constituir una amenaza letal para el gobierno del Partido.
А осуждение нацизма могло быть неправильно понято, как выступление против Германии в ее смертельной битве с коммунистическим режимом Сталина. Y una condena del nazismo podría haber sido malinterpretada como un ataque no contra el nazismo, sino contra Alemania en su lucha de vida o muerte contra el régimen comunista de Stalin.
За "Исследование в области трансплантации органов от доноров, казненных смертельной инъекцией" Вану была присуждена Премия Гуанхуа за достижения в области инноваций. El trabajo académico de Wang titulado "Un estudio de trasplantes de órganos y de receptores después de la ejecución por inyección", le valió el Premio Guanghua a la Contribución a la Innovación.
Посол Бразилии в ВТО, Роберто Азеведо, недавно сказал, что его страна "отвергает представление о том, что надежность и легитимность организации находится в смертельной зависимости от переговоров. El embajador del Brasil ante la OMC, Roberto Azevedo, dijo recientemente que su país "rechaza[ba] la idea de que el crédito y la legitimidad de esta organización est[uviera]n condenados a morir junto con la Ronda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!