Примеры употребления "слабость" в русском

<>
Переводы: все197 debilidad168 fragilidad3 другие переводы26
Пола Рэдклифф, к несчастью, преодолевает слабость. Y Paula Radcliffe, por desgracia, lo hace.
Экономическая слабость Греции увеличивает текущий уровень дефицита. La flaqueza económica de Grecia aumenta el nivel actual del déficit.
Слабость евро могла бы обернуться скрытым благом. Un euro débil puede ser una bendición oculta.
Но Индия превратила свою главную слабость в силу. Pero la India sacó fuerzas de sus mayores flaquezas.
Подобная слабость очевидна в попытке ЕС определиться в мировой системе. Un fallo similar resulta evidente en el intento de la UE de definirse en el sistema mundial.
Но слабость оппозиции являются дополнительной преградой на пути демократического развития. Sin embargo, los defectos de la oposición constituyen otro obstáculo para el desarrollo democrático.
Ее слабость сегодня главным образом отражает недостатки политики и институциональных механизмов. Sus puntos débiles de hoy reflejan, principalmente, políticas y arreglos institucionales erróneos.
Слабость финансовых систем на развивающихся рынках является серьезным препятствием сбалансированному развитию. Los sistemas financieros débiles de los mercados emergentes son un obstáculo importante para el desarrollo equilibrado.
Слабость государственной власти в южных Филиппинах сегодня ставит под угрозу весь регион. El fracaso del estado en el sur de las Filipinas está poniendo en riesgo a la región entera.
Неудачи всегда выявляют слабость и предоставляют неопровержимое доказательство нашего несовершенного понимания сути вещей. Los fallos siempre revelan deficiencias y aportan pruebas incontrovertibles de nuestra incompleta comprensión del funcionamiento de las cosas.
Фактически, слабость денежно-кредитной системы может быть симптомом не избыточной ликвидности, а избыточных сбережений. De hecho, la laxidad monetaria puede ser síntoma, no de exceso de liquidez, sino de exceso de ahorro.
Снова и снова, финансовые кризисы отражают слабость регулирующих систем, построенных на уроках, полученных от предыдущих кризисов. Una y otra vez, las crisis financieras han reflejado las deficiencias de los sistemas reglamentadores basados en las enseñanzas aprendidas de crisis anteriores.
Слабость данного довода заключается в том, что нелегко понять, почему законная забота оправдана, а законное морализаторство нет. El problema de ese argumento es el de que no es fácil ver por qué está justificado el paternalismo jurídico, mientras que el moralismo jurídico no lo está.
С одной стороны, они могут компенсировать слабость глобальной экономики турбонаддувом своего внутреннего спроса посредством агрессивных фискальных стимулов. La primera sería contrarrestar la mala situación internacional con una decidida política de estímulo fiscal dirigida a potenciar la demanda interna.
Но их слабость заключается в неспособности влиять на то, как воспринимается та или иная идея в различных культурах. El punto más fuerte de la estrategia de medios masivos es la llegada a la audiencia para influir en cómo se percibe el mensaje en los diferentes contextos culturales.
Принимая во внимание экономический спад, политическую слабость системы, старение населения и сопротивление миграции, провести фундаментальные изменения будет нелегко. Dados el estancamiento económico, las deficiencias del sistema político, el envejecimiento de la población y la resistencia a la inmigración, el cambio fundamental no resultará fácil.
Если она продолжит культивировать эту слабость и этот раскол, она вполне может скатиться на второстепенные роли во всей мировой политике. Si siguen cultivando estos lamentables atributos, bien puede ocurrir que Europa se vuelva irrelevante para los asuntos internacionales.
Только на Филиппинах слабость государственной власти, хронические бунты и усиление связей между местными и международными террористами смешались в смертельный коктейль. Sólo en las Filipinas estamos en presencia de un fracaso del estado, una insurgencia crónica y la proliferación de vínculos entre los terroristas locales y extranjeros, lo que crea una combinación letal.
Несмотря на то, что слабость мировой экономики привела к соответствующему снижению темпов роста выбросов углекислого газа, это всего лишь короткая передышка. Si bien los débiles resultados de la economía mundial han propiciado una desaceleración correspondiente del aumento de las emisiones de carbono, representa tan sólo un corto respiro.
Именно это, - влияние политики правительства на экономические стимулы, - а не фундаментальные культурные различия или слабость финансовых учреждений, лежит в основе замедленного роста некоторых экономически развитых стран. Esto (los efectos de las políticas gubernamentales sobre los incentivos), más que las diferencias culturales básicas o las instituciones financieras débiles, está en la raíz del pobre crecimiento que se ve en algunas economías avanzadas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!