Примеры употребления "слабее" в русском

<>
Их больше, но они слабее. Hay más de ellas pero son más débiles.
Голос девушки с каждым разом становится всё слабее. La voz de la muchacha se vuelve cada vez más débil.
Слабые правительства с каждым днем становятся еще слабее. Los gobiernos débiles se debilitan más todos los días.
Оно не только слабое, оно становится еще слабее. No sólo que ha sido débil sino que se hace cada vez más débil.
если одна слабее, другая должна быть, по определению, сильнее. si una es más débil, otra, por definición, debe ser más fuerte.
При сильном долларе, евро и йена обязательно будут слабее. Si el dólar es fuerte, entonces el euro o el yen son débiles.
Сильное взаимодействие, ядерное взаимодействие, которое связывает ядра вместе, становится слабее. La fuerza fuerte, la fuerza nuclear fuerte, que mantiene los núcleos unidos, se vuelve más débil.
Мы не можем помочь бедным, делая их слабые правительства еще слабее. No podemos ayudar a los pobres debilitando aún más sus ya débiles gobiernos.
Основные источники и способы проявления могущества в сегодняшнем мире гораздо мягче, хотя и не слабее. Las fuentes y los usos mas importantes del poder en el mundo actual son más blandos, aunque no más débiles.
Железодефицитная анемия, одна из самых значительных проблем недостатка микроэлементов, делает людей слабее и менее продуктивными. La falta de hierro, uno de los principales problemas de micronutrientes, causa anemia, que hace que la gente esté más débil y sea menos productiva.
Позиция Израиля будет становиться тем слабее, чем дольше он будет упорствовать в своем нынешнем курсе. La postura de Israel probablemente se vuelva más débil cuanto más persista en su curso actual.
Модель объединения предсказывает существование вот этих частиц, которые должны работать как слабое взаимодействие, только слабее. Este modelo de unificación predice la existencia de estas dos nueva partículas de fuerza, quede deberían actuar muy similar a la fuerza débil, solo que más débiles.
Но способность Америки поддерживать зашиту прав человека в других странах никогда не была слабее, чем сейчас. Pero la capacidad de EEUU de promover los derechos humanos en otros países nunca ha sido más débil que ahora.
Поскольку Турецкое сопротивление было слабее, чем ожидалось, британцы начали думать о расширении своей власти в Месопотамии. Dado que la resistencia turca fue más débil de lo esperado, los ingleses comenzaron a pensar en ampliar su control de Mesopotamia.
Ее демократическое содержание также значительно слабее, приписывая, например, огромную власть (и военное доминирование) Совету национальной безопасности. Su contenido democrático también es mucho más débil, ya que, por ejemplo, le da al Consejo de Seguridad Nacional un enorme poder (y una mayoría militar).
Действительно, только когда демократические государства забывают о своей этике и оказываются не в состоянии противостоять соблазну авторитаризма, они становятся слабее. De hecho, cuando las democracias abandonan su ética y no se resisten a la tentación autoritaria es cuando se vuelven más débiles.
К тому же, французы (как и избиратели других стран Европы) тем чаще голосуют за крайне правые партии, чем слабее крайне левые. Y los franceses -así como los votantes en otras partes de Europa- votan más por los partidos de extrema derecha cuando la extrema izquierda está más débil.
Они слабы каждый в отдельности и еще слабее, когда собираются вместе и демонстрируют перед всем миром свою неспособность к реальным действиям. Son débiles individualmente, e incluso más débiles cuando se reúnen para mostrar al mundo su incapacidad de generar acciones reales.
Солнечный свет на Юпитере, и его спутниках, в 25 раз слабее чем здесь, так как Юпитер в 5 раз дальше от Солнца. La luz solar en Júpiter, en los satélites de Júpiter, es 25 veces más débil que aquí, ya que Júpiter está cinco veces más lejos del Sol.
Палестинская администрация во главе с Махмудом Аббасом - еще слабее, потеряв контроль над сектором Газа, который занял Хамас после государственного переворота в прошлом году. La Autoridad Palestina bajo Mahmoud Abbas es aun más débil, al haber perdido el control de Gaza tras un violento putsch de Hamas el año pasado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!