Примеры употребления "скорость" в русском с переводом "rapidez"

<>
классический социализм - потому что скорость изменений точно также подрывает традиционные лейбористские позиции. el socialismo clásico, porque la rapidez de los cambios erosiona las posiciones obreras tradicionales exactamente del mismo modo.
обстановка поменялась - скорость, анализ, ощущение всего теперь такое стремительное иногда оно развивается быстрее чем время которое есть у людей чтобы отреагировать. el medio cambió -la rapidez, el control, la sensibilidad de todo es ahora tan rápida, algunas veces evoluciona más rápido de lo que la gente alcanza a asimilar.
Объективно, этот масштаб ограничивает скорость, с которой могут быть созданы новые первичные источники энергии, способные заменить в значительной степени устаревшие устройства. Obviamente, esta escala limita la rapidez con que es posible introducir otros generadores de energía motriz para reemplazar cualquier proporción significativa de los tradicionales.
Поэтому я вовсе не удивился скорости и масштабу событий последних месяцев. Así es que no me sorprendió la rapidez y la dimensión de los acontecimientos de los últimos meses.
В отношении скорости и времени нормативного ужесточения нужно принять взвешенное решение. Se necesita analizar inteligentemente cuál es el momento adecuado para imponer las restricciones reglamentarias y la rapidez con la que deben aplicarse.
Именно от нас зависят действия с максимальной скоростью и полное использование ресурсов. Nos corresponde a nosotros actuar con la mayor rapidez y con un despliegue completo de recursos.
Многие обозреватели с удивлением отметили, с какой скоростью напряженность вернулась в международную систему. A muchos analistas, de hecho, los sorprendió la rapidez con que regresaron las tensiones al sistema internacional.
Уроки о правительстве, управлении и демократии, на изучение которых у Европы ушли века, берутся с экстраординарной скоростью. Se están aprendiendo con extraordinaria rapidez las enseñanzas sobre el gobierno, la buena administración pública y la democracia que Occidente tardó siglos en asimilar.
Из-за скорости, с которой энциклопедия стала неотъемлемой частью киберпространства, ее значение еще не было оценено по достоинству. Debido a la rapidez con la que se ha convertido en un referente en el ciberespacio, la verdadera importancia de Wikipedia ha pasado casi desapercibida.
Буквально за 15 лет все эти страны претерпели экономические и политические изменения, беспрецедентные в истории Европы по своему масштабу и скорости. En un período de tan sólo 15 años, todos esos países han experimentado cambios económicos y políticos de una amplitud y rapidez sin precedentes en la historia de Europa.
Мир помешан на скорости, на том, чтобы делать все быстрее, впихнуть все больше и больше за все меньшее и меньшее время. Un mundo obsesionado con la rapidez, con hacer todo más rápido, con embutir más y más en menos tiempo.
В настоящее время столица - Баку - напоминает огромную строительную площадку с многоэтажным жильем, магазинами и дорогами, которые строятся с бешеной скоростью - и несомненно, приносят пользу широким слоям населения. Hoy, la capital, Bakú, parece unas enormes obras, pues se están construyendo con vertiginosa rapidez bloques de pisos, tiendas y carreteras.
И, в действительности, он тестировал их до наркотика, и после наркотика, чтобы увидеть как - какая разница была в человеческой, как бы, способности к идеям и скорости их появления. Pues bien, les hizo el test antes de darles la droga, y después, para ver cómo - qué diferencias se observaban en la facilidad y rapidez con las que se les ocurrían ideas.
И это может случиться с любой страной, хотя развитые страны обычно могут ужесточить финансовую политику с достаточно высокой скоростью и надежностью, поэтому боль ощущается не сразу, а постепенно. Además, puede sucederle a cualquier país, aunque por lo general los países avanzados pueden hacer ajustes en la política fiscal con la suficiente rapidez y credibilidad como para que el daño se sienta principalmente en la forma de un crecimiento más lento.
Хотя получается, что эта древняя структура, которая отделяет нас от других животных, плацента, не может достаточно быстро адаптироваться и вырабатывать защиту, чтобы поспеть за скоростью изобретения нами новых химических веществ, никогда не встречаемых ранее. Pero resulta que esta antigua estructura que nos distingue de otros animales, la placenta, no puede evolucionar con suficiente rapidez ya que estamos generando nuevos productos químicos más rápido que nunca.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!