Примеры употребления "склонность" в русском

<>
Эта склонность часто приводит к негативным последствиям. Este tipo de cosas afecta de maneras muy negativas en los humanos.
Некоторые из них имеют склонность к разрушению. Algunos están obsesionados con la destrucción.
А отсюда - склонность быть с ними помягче. Hay más posibilidades de que les demos un respiro.
Они меют склонность быть наедине с собой. Y tienden a estar solos.
Обуздать наших радикалов и нашу склонность к радикализму нелегко. Someter a nuestros radicales y al impulso radical no ha sido fácil.
За годы своей карьеры Джон МакКейн продемонстрировал склонность к риску; John McCain ha demostrado a lo largo de su carrera ser proclive a correr riesgos;
Хотите избрать президентом человека, чей геном выражает склонность к кардиомиопатии? elegirían a un presidente con un genoma que indique miocardiopatía?
Каждый из нас несет в себе эту потенциальную склонность к загниванию. Cada uno de nosotros conlleva este potencial para la putrefacción.
Кохрейн понимал, что неопределенность, склонность к ошибкам, больно бьют по самолюбию. Cochrane entendía que la incertidumbre, la falibilidad, el sentirse cuestionado, duele.
Только тогда они потеряют постоянную склонность к бунтам, которым нет конца. Sólo entonces perderán sus intereses creados en una insurgencia sin fin.
Подозрение, что политики имеют склонность лгать, так же старо, как сама политика. La sospecha de que los políticos son propensos a contar mentiras es tan antigua como la propia política.
Такая склонность подкрепляется маркетинговым посланием, которое фармацевтические компании пытаются донести до врачей. Este sesgo se ve reforzado por el mensaje de marketing de las compañías farmacéuticas a los médicos, en el que se pone énfasis en la investigación acerca del diagnóstico tardío y el sub-reconocimiento del desorden bipolar, lo que posiblemente los sensibiliza en ese sentido.
Именно это и прекрасно в эволюции - склонность верить, что наш ребёнок самый лучший. Eso es lo maravilloso de la evolución, la predilección de creer que nuestro hijo es mejor.
Они имеют склонность кусать друг друга, часто очень сильно и как правило за морду. Tienden a morderse bastante ferozmente y usualmente en la cara.
Чем больше было выбора, тем больше была склонность положить деньги на обычный депозитный счет. En cuanto hubiera más opciones, estaban más dispuestos a invertir en cuentas financieras de mercado.
Ограниченная и проявляющая склонность к насилию администрация США потеряла всякий интерес даже к своим друзьям. Una administración de EEUU estrecha de miras y violenta ha incluso perdido el interés por ayudar a sus amigos.
В гражданской войне каждая сторона имеет склонность отрицать законность существования, если не человеческую природу, другой стороны. En una guerra civil, cada bando tiende a negar la legitimidad, si no es que la humanidad del contrario.
Так ли органически присуща склонность к пиратству китайским (а по некоторым утверждениям - и всем азиатским) бизнесменам? ¿Es esta reputación intrínsecamente "característica de los chinos" en los negocios o de los "asiáticos" como un todo como algunos argumentan?
обезоруженными перед всем миром и выставляют напоказ нашу уязвимость и склонность совершать ошибки перед довольно безразличной вселенной. te dejan expuesto al mundo y expuesto a tu propia vulnerabilidad y falibilidad, frente a un mundo francamente indiferente.
Есть склонность полагать, что немцы после войны, испытывая неприязнь к национализму нацистского периода, устранили обязательство национальной верности. Resulta tentador pensar que los alemanes de la posguerra, asqueados por el nacionalismo del periodo Nazi, eliminaron el deber de lealtad nacional.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!