Примеры употребления "сквозь" в русском

<>
Переводы: все133 a través de32 entre3 другие переводы98
Я еще не знала, что преподаватели не только смотрели сквозь пальцы на травлю студентов-консерваторов, но и сами с удовольствием принимали в ней участие. Descubrí que los catedráticos no sólo hacían la vista gorda ante la mofa que se hacía de los universitarios conservadores, sino que participaban en ella de buena gana.
Эти радиоволны проникают сквозь стены. Esas ondas de radio penetran las paredes.
какова энергия, проходящая сквозь каждую ветвь, ¿cuánta energía pasa por cada rama?
Теперь нам надо проникнуть сквозь лёд. Ahora debemos atravesar el hielo.
распространится, проходя сквозь отверстия и рассредоточится. Se distribuirá, pasará por más hoyos, se distribuirá.
Мы летим сквозь кору мозга моего коллеги. Están volando dentro de la corteza del cerebro de mi colega.
Посмотрите, видите эти волны, распространяющиеся сквозь стаю. Fíjense si pueden ver esas olas propagarse a lo largo del grupo.
Эта организация может делать деньги сквозь границы. Esta es una organización capaz de recaudar dinero más allá de las fronteras.
Или Вы смотрите сквозь ткань закрывающую моё лицо ¿O pueden ir más allá del velo.
И они путешествуют сквозь космос со скоростью света. Y viajan por el cosmos a la velocidad de la luz.
Свет, испускаемый этой флюоресценцией, может проходить сквозь ткань. La luz que la fluorescencia emite puede atravesar los tejidos.
имеет ту сопротивляемость, что позволяет ей выжить сквозь время. Y tiene capacidad de recuperación que le permite perdurar en el tiempo.
Это значит, что мы стали кооперировать сквозь национальные границы. Quiere decir que expandimos la cooperación más allá de las fronteras nacionales.
Мы плывем сквозь море людей - социальную версию Среднего мира. Nadamos en un mar de gente - una versión social del Mundo Medio.
Можно потратить 10 000 жизней, продираясь сквозь эти правовые джунгли. Podemos pasarnos 10.000 vidas tratando de podar esta jungla legal.
Еле слышу слова сквозь повязку // Милый мой, опусти эту маску tu voz tan suave y apagada.
Но взамен линзы генома, мы смотрим сквозь линзу оцифрованных частиц истории. Aquí, en vez de mirar bajo la lente del genoma, lo hacemos mediante la digitalización de registros históricos.
Это на пути от третьего лагеря к четвёртому, восхождение сквозь облака. Esto es en la subida desde el campamento III al IV, subiendo através de las nubes.
Я имею ввиду, что сюда сквозь этот экран льется столько энергии. Es decir, hay mucha pasión aquí, en esta pantalla.
И, конечно же, сквозь все эти связи "проплывают" неупорядоченные языковые единицы. Y, por supuesto, en todas estas líneas fluye lenguaje no estructurado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!