Примеры употребления "скандалам" в русском

<>
Переводы: все126 escándalo126
Нелегкие отношения денег и политики привели к нескольким крупным скандалам в последние годы. La incómoda relación entre el dinero y la política ha dado origen a varios escándalos de alto nivel en los últimos años.
Банковский скандал на Цюрихском озере El banco del escándalo del lago de Zurich
Защищена ли Европа от корпоративных скандалов? ¿Es Europa inmune al escándalo empresarial?
Крупномасштабные скандалы с недвижимостью в Квебеке Escándalos inmobiliarios de gran amplitud en Quebec
Подобные скандалы десятилетиями подтачивают японскую политику. Este tipo de escándalos ha teñido la política japonesa durante décadas.
СПИД, скандал Иран-контрас, катастрофа Челленджера, Чернобыль. el sida, el escándalo Irán-Contra, el desastre del Challenger, Chernóbil.
Что говорят все бюрократы, когда начинается скандал. Lo que todos los administradores dicen cuando hay un escándalo.
До сих пор имело место лишь несколько открытых скандалов. Hasta ahora ha habido pocos escándalos declarados.
После серии недавних скандалов средний индиец утратил эту веру. A raíz de la reciente serie de escándalos, el indio medio ya no lo cree.
Думаю, он имеет какое-то отношение к этому скандалу. Creo que él tiene algo que ver con ese escándalo.
Парадоксально, но сами скандалы выявили силу регулятивной системы США. Paradójicamente, los propios escándalos han puesto de relieve el potente sistema regulador americano.
Дано распоряжение о проведении большого количества расследований недавних коррупционных скандалов. Se han encargado muchas investigaciones sobre los actuales escándalos de corrupción.
Подобный скандал стал известен общественности и в случае дополнительных работников Бундестага. Se hizo público un escándalo de este tipo relacionado con la situación de los empleados auxiliares del parlamento federal alemán.
в следующий раз, когда вам подсунут сексуальный скандал, откажитесь его покупать. la próxima vez que se os quiera vender un escándalo sexual, no lo aceptéis.
На этот раз речь идет о скандале, который нарушает это правило: Ahora, por una vez, llega un escándalo que contraviene esa regla:
Для партии, тем не менее, обвинение Бо не положит конец скандалу. Para el Partido, sin embargo, la condena de Bo no marcará el fin del escándalo.
Должный законодательный ответ на последние финансовые скандалы - знак той же бдительности. Dicha vigilancia se refleja también en la pronta reacción legislativa ante los recientes escándalos financieros.
Если первый скандал разразился вокруг трагедии, второй был больше похож на фарс. Si el primer escándalo fue una tragedia, el segundo fue más bien una farsa.
Именно клоун Брозо раскрыл главный коррупционный скандал в офисе бывшего мэра Мехико. Fue Brozo el Payaso el que expuso un importante escándalo de corrupción en la oficina de un ex alcalde de la Ciudad de México.
Это, возможно, потому, что защита Церкви от скандала считалась более важной задачей. Puede deberse a que se consideraba una tarea más importante la de proteger a la Iglesia de los escándalos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!