Примеры употребления "сказано" в русском

<>
Переводы: все2695 decir2590 decirse64 largar6 referir5 echar2 другие переводы28
Послание сформулировано чётко и сказано громко. El mensaje fue recibido de manera fuerte y clara.
взять и действительно сделать как сказано. Hacerlo de verdad.
Как ясно сказано в докладе Голдстоуна: Como deja claro el informe de Goldstone:
Это было сказано после смуты Французской революции. Esto fue después del caos de la Revolucion Francesa.
Вот ведь как здорово и верно сказано. Eso es tan correcto y tan genial.
Так вот здесь о них сказано очень понятно. Describe estos en términos muy claros.
Много было сказано о технологии, её перспективах и опасностях. Hemos escuchado mucho sobre la promesa de la tecnología, y el riesgo.
Что вы можете измерить, если это сказано на понятном языке. Lo que en realidad estamos midiendo es descrito en un lenguaje claro.
Однако ничего не сказано о свободе частной инициативы и предпринимательства. Pero no se hace mención a la libertad de iniciativa y emprendimiento.
Это сказано не для того, чтобы полностью отрицать некоторые положительные результаты. Con esto no pretendemos negar algunas consecuencias positivas.
По иронии судьбы, в оригинальном уставе о миротворческих силах ничего не сказано. Irónicamente, el mantenimiento de la paz no estaba especificado en la carta original.
Из этих трех теорий, о теории относительности было написано и сказано больше всего. De las tres teorías, la de la relatividad fue la que más se discutió y sobre la que más se escribió.
Второму игроку было сказано запомнить ощущение силы и использовать другую руку для применения силы. Luego, se le pide al otro jugador que recuerde la fuerza experimentada y que utilice la otra mano para aplicar la fuerza.
То, что было сказано, было продуманным и тонким разоблачением, что можно редко услышать от политиков: Lo que articuló fue una exposición sensata y sutil, raras veces oída de labios de políticos en el poder:
В ответ ему было сказано, что сильный доллар означает сильную экономику, а сильная экономика увеличивает экспортные возможности. La respuesta fue que un dólar fuerte era signo de una economía fuerte, y que una economía fuerte refuerza la capacidad de exportación.
Также, как сказано в проекте, государство должно охранять "истинную сущность египетской семьи" и "поддерживать ее мораль и ценности". Tal y como establece el borrador, el Estado ha de proteger "la verdadera esencia de la familia egipcia" y "promover su moral y sus valores".
Как уже было сказано ранее, мы все атеисты по отношению к большинству богов, в которых человечество когда-либо верило. Como ya se ha dichoantes, todos somos ateos de la mayoría de dioses en los que humanidad ha creído.
Нам нужна истина и красота, и я так рад, что сегодня здесь уже так много было сказано об этом. Necesita verdad y belleza, y estoy muy felíz que hoy se habló mucho de esto.
Десять лет тому назад, когда разразился финансовый кризис в Азии, много было сказано о необходимости реформирования мировой финансовой архитектуры. Hace diez años, en el momento de la crisis financiera asiática, se discutió mucho sobre la necesidad de reformar la arquitectura financiera global.
Многое было сказано о проводимом под руководством Джорджа Буша и Америки "крестовом походе", направленном на экспорт демократии в мусульманский мир. Se ha hablado mucho de la "cruzada" encabezada por el Presidente George W. Bush para implantar la democracia en el mundo musulmán.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!