Примеры употребления "скажет" в русском

<>
Переводы: все2689 decir2590 decirse64 largar6 referir5 echar2 другие переводы22
Если Франция скажет "нет", месье Шираку конец. Si los franceses votan No, el señor Chirac estará acabado.
Лори тоже скажет кое-что об этом. Y Laurie va a hablarles un poquito de este.
Если мой предсказатель хорош, он скажет то же самое. Y si tengo un buen predictor, predice lo mismo.
Во-первых, такого не скажет ни один настоящий болельщик. Primero, ningún fanático de los deportes hablaría de esa forma.
Кто-то скажет, что это требуется для маркетинговых исследований. O que se trata de un estudio pionero de mercado.
Если же она скажет "да", то он вновь на коне. Si votan Sí, obtendrá nuevas fuerzas.
Если лидер скажет "Только не при мне", все может измениться. Cuando el líder expresa claramente su posición, todo empieza a cambiar.
тому, чей сын служит в армии США, и он вам скажет:" cuyo hijo está fuera sirviendo al ejército de EE.
Но даже если Франция скажет "Нет", это не решит проблемы Британии: por el contrario, precipitará una importante crisis política, en Francia y en toda Europa, acerca del futuro de la UE.
Про себя мы думаем, что кто-то возьмет эту маленькую бутылку, и скажет: Creo que la idea mental que tenemos es la de alguien tomando esa botella y diciéndole:
До 9 июня министр финансов Великобритании Гордон Браун скажет свое собственное "нет" Европе. Antes del 9 de junio, el ministro de finanzas de Gran Bretaña, Gordon Brown, dará su propio "No" a Europa.
Ни один монетарист в здравом уме не скажет, что эти цифры предсказывают нынешнюю инфляцию. Ningún monetarista en su sano juicio piensa que esos números predicen la inflación actual.
Но, если Франция скажет на референдуме "да", Европу ожидает продолжение в том же духе. No obstante, Europa seguirá recibiendo más de lo mismo si los franceses votan Sí.
Кризис по вопросу будущего Евросоюза, который начнется, если Франция скажет "Нет", продлится некоторое время. La crisis sobre la dirección del futuro de la Unión, en caso de que un "no" francés la genere, podría durar algún tiempo.
О чем скажет стране и миру суд, если призванный совершить правосудие станет презирать закон? ¿Cuál es el mensaje para el país y el mundo si una corte convocada para impartir justicia pasa por alto la ley?
В сущности, Конгресс, возможно, скажет ФРС, что ей следует подождать, пока не появятся четкие признаки инфляции и не снизится уровень безработицы. De hecho, el Congreso podría decirle a la Fed que debe esperar hasta que haya señales claras de inflación y una tasa de desempleo mucho más baja.
Если эти проигравшие начнут торг после выборов, чтобы оппоненты не смогли воспользоваться честным распределением мест, то это много скажет о будущем. Si esos perdedores se lanzan a la lucha postelectoral para desplazar a sus oponentes, pese a los escaños que éstos hayan obtenido legítimamente, será una indicación muy ilustrativa sobre el futuro.
Я знаю, эта съемка вам ни о чем не скажет - у нас была плохая камера в то время - но я была в восторге. Y sé que estas tomas no tienen significado alguno para Uds teníamos una cámara mala de aquellos tiempos, pero fue un momento de éxtasis.
Когда мирных граждан атакуют и вырезают из-за их национальности, как в Косово, мир ждет, что ООН заступится за них и скажет свое слово. La promoción y la defensa de los derechos humanos se encuentra en el corazón de cada aspecto de nuestro trabajo y de cada artículo de la Carta de las Naciones Unidas.
И в следующий раз США, так же как сегодня, будут принимать решения исключительно на основании собственных интересов, независимо от того, что скажет или сделает ООН. Si se presenta una nueva ocasión, los Estados Unidos juzgarán la situación en función de sus intereses, independientemente de lo que hagan las Naciones Unidas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!