Примеры употребления "символ" в русском

<>
Переводы: все199 símbolo166 carácter11 signo2 другие переводы20
Вам нужен символ чего-либо. Los símbolos son necesarios.
Однако для мусульманок она превратилась из позорного клейма в символ их позитивного самоутверждения как приверженцев ислама. Sin embargo, de ser un estigma, para los musulmanes se ha convertido en un signo de su afirmación positiva de la identidad islámica.
Статуя Свободы - символ Соединённых Штатов. La estatua de la Libertad es el símbolo de Estados Unidos.
Вместо этого он возвысился как символ тривиальности в глобальной массовой культуре, связанный с потребительскими вкусами в области моды, музыки и наркотиков. Ahora se alza como la bandera de lo trivial en una cultura global de masas -un signo asociado con los gustos de los consumidores en la moda, la música y las drogas.
Как видите, этот самолет скорее символ. Así, vean que este avión es más bien un símbolo.
Но есть еще дополнительный символ в уравнении: Pero existe un símbolo extra en esta ecuación:
Это символ его индивидуальности, его карьеры, его работы. Es un símbolo de su indentidad, de su profesión, de su trabajo.
Тем временем, доллар, символ финансового могущества Америки, только вырос. Con todo, el dólar, el símbolo del poder financiero estadounidense se ha fortalecido, en lugar de debilitarse.
Шеварднадзе также первоначально рассматривали как символ постсоветской грузинской демократии. A Shevardnadze también se le consideró en un principio un símbolo de la democracia postsoviética de Georgia.
Китайский символ для "формы" содержит аналогичные разъяснения благодаря использованию иероглифов. El símbolo chino para "forma" conlleva parte del mismo razonamiento, debido a su uso de ideogramas.
Вы можете представить слоган, символ или знак, который обозначает демократию. se puede mostrar un lema, un símbolo, o un signo que represente a la democracia.
IST с самого начала должен представлять собой надежный символ иракского суверенитета. Desde el comienzo, el TEI debe constituir un sólido símbolo de soberanía iraquí.
Головной платок жены Гуля восприняли как символ предстоящих изменений к худшему. El pañuelo en la cabeza de la esposa de Gul fue interpretado como el símbolo de futuros cambios más oscuros.
Это также символ бессмысленности, поскольку стена не является жизнеспособным длительным решением проблемы. Es también un símbolo de futilidad, porque no constituye una solución viable a largo plazo.
Когда у вас есть четырёхбитный символ, вы составляете его с другим по сторонам. Cuano uno tiene un símbolo de cuatro bits, uno puede juntarlo con otro de costado.
Это так глубоко укоренилось в нашей психике, что хлеб используется как символ жизни. Está tan profundamente arraigado en nuestra psique que el pan se usa como símbolo de la vida.
Затем вы берёте этот символ, и вводите его снова, так что получается самосоздающееся разнообразие символов. Y, luego, uno toma este símbolo y lo vuelve a meter así que es una diversidad de símbolos autogenerada.
Как вы видите, в нем семь вертикальных штрихов, и в конце символ в форме рыбы Contiene siete trazos verticales seguidos de este símbolo parecido a un pez.
А наш большой символ в IDEO, это, на самом деле, не столько место, сколько предмет. Nuestro gran símbolo en IDEO no es tanto el lugar, sino una cosa.
Наконец, сам процесс расширения также явно представляет собой символ социального, гражданского и культурного единства Европы. Por último, el propio proceso de ampliación es también un símbolo manifiesto de la unidad social, cívica y cultural europea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!