Примеры употребления "силён" в русском

<>
но я не думаю, что Брайан Ино силён в африканской истории. saben, yo no creo que haya suficiente historia africana en Brian Eno.
Чем более силён наш размах, тем более важным становится вопрос "О чем?" Cuanto más poderoso nuestro alcance, es más importante el preguntar "Acerca de qué?"
Требуется непосредственное вмешательство глав государств и правительств - по крайней мере, в сегодняшние времена, когда кризис довольно силён. Se precisa del liderazgo directo de los jefes de estado y gobierno, al menos en estos tiempos de crisis extrema.
На самом деле, не должно быть удивительно, что энтузиазм религиозного самоутверждения наиболее силен среди молодых иммигрантов второго поколения. En realidad, no debería sorprender que el mayor entusiasmo por la reafirmación religiosa se dé entre los jóvenes inmigrantes de segunda generación.
Лула сумел искусно связать свои социалистические корни с традиционным бразильским национализмом, который всегда был силен в вооруженных сила страны. Lula ha podido conciliar claramente sus raíces socialistas con el tradicional nacionalismo brasileño, que siempre ha sido prominente en las fuerzas armadas de ese país.
Данный феномен наиболее силен в Турции, где в результате указанных военных "выходок" напряженность между стратегическими союзниками достигла наивысшей точки. En ningún lugar se ha sentido con tanta fuerza este fenómeno como en Turquía, donde esas acciones militares han tensado la alianza estratégica de ambos países casi hasta el rompimiento.
Стресс был так силен, что нормальные дети, которых мы отобрали потому что они были здоровыми, сломались за 36 часов. La reacción al estrés fue tan extrema que chicos normales elegidos porque estaban sanos tuvieron crisis nerviosas en 36 horas.
Жар от взрыва был настолько силен, что лес под ним загорелся, а взрывная волна повалила деревья в радиусе десятка километров! El calor de la explosión abrió en llamas el bosque que había abajo y luego la onda de choque tumbó árboles en centenares de kilómetros cuadrados.
Я не силен в этом, поэтому пойду-ка я лучше поиграю в видео игру или займусь спортом или еще чем-нибудь, т.к. я однозначно не отсюда. No soy muy bueno para esto así que supongo mejor será jugar a los videojuegos o hacer deporte o algo así, porque es obvio que esto no es lo mío.
Медицинский триумф над бактериями был настолько силен, что "война раку" по-прежнему руководствуется тем предположением, что однажды волшебные пули для опухолевых клеток будут найдены, если поиск будет достаточно умно и прилежно организован. Tan influyentes han sido los triunfos de la medicina sobre las bacterias que la "guerra contra el cáncer" sigue emprendiéndose bajo el supuesto de que algún día se encontrarán balas mágicas si la búsqueda es lo suficientemente profunda y diligente.
Почему в последнее время фондовый рынок США так силён - после спада 11 марта 2003 года индекс Доу-Джонса вырос на 30% и превысил 11 декабря - несмотря на один скандал за другим - 10 000 пунктов. ¿Por qué ha funcionado tan bien el mercado de valores de los Estados Unidos en los últimos meses -el índice Dow aumentó más del 30 por ciento, desde su punto más bajo el 11 de marzo de 2003, y el 11 de diciembre cerró con un índice superior a 10.000-, pese a las informaciones de los medios de comunicación sobre un escándalo financiero tras otro?
Адам Смит говорит об Америке 18 века, где запрет на демонстрацию внешних атрибутов богатства был настолько силен, что это просто препятствовало развитию экономики Новой Англии, потому что даже обеспеченным фермерам не на что было потратиться, не вызывая при этом неудовольствие своих соседей. Adam Smith habla acerca de los Estados Unidos del siglo XVIII en el que la prohibición contra el despliegue visible de riqueza era tan grande, que produjo casi un bloqueo en la economía en Nueva Inglaterra, porque incluso los granjeros ricos no hallaban qué comprar con su dinero sin incurrir en el disgusto de sus vecinos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!