Примеры употребления "силах" в русском

<>
Революция в вооруженных силах Европы La revolución militar europea
Пределы уверенности в своих силах Los límites de la autosuficiencia
Изменить человеческую натуру не в наших силах. No vamos a cambiar la naturaleza humana.
В человеческих ли силах спасти столько птиц? Entonces, ¿sería humanamente posible salvar a tantos pingüinos cubiertos de petróleo?
"Уверенность в своих силах позволяет добиться хороших результатов". "La autoconfianza produce buenos resultados".
в наших силах организовать всеобщий доступ ко всем знаниям. que el aceso universal a todo el conocimiento está a nuestro alcance.
Без этого мы буквально не в силах согласоваться с другими. Sin él, esencialmente, no podríamos interactuar con otros.
Мне сложно передать как сильно обрадовались в Вооруженных силах США No puedo explicarles lo entusiasmado que estaba el ejército de EE.UU.
Это означает, что полностью в наших силах разобраться с этими проблемами. Lo que significa que somos capaces de lidiar con estos problemas.
По иронии судьбы, в оригинальном уставе о миротворческих силах ничего не сказано. Irónicamente, el mantenimiento de la paz no estaba especificado en la carta original.
Это связано с большими трудностями, но Бразилия, кажется, в силах их преодолеть. Grandes desafíos, de hecho, pero Brasil parece estar con ánimo de alcanzarlos.
"Уверенность в своих силах крайне важна, мы полагаемся в этом на политику". "Confiar en uno mismo es de importancia absoluta, para ello confiamos en la política".
Мне не нравится то, что эти механизмы лишают нас уверенности в своих силах. Por eso, no me agrada la forma como te quita la voluntad.
С этой минуты, каждый день, дарите другим столько, сколько в ваших силах, и любите, как только сможете. En adelante, cada día da todo lo que puedas, ama todo lo que puedas.
Ощущение потенциала в основном сводится к тому, что кто-то верит, что он в силах изменить собственное поведение. El concepto de eficacia basicamente se reduce a si alguien cree que tiene la capacidad de cambiar su comportamiento o no.
Я имею в виду, что каждый в мире волен и в силах создавать новую музыку и музыкальные идеи. Lo que quiero decir con esto es que cualquier persona en el mundo es libre y tiene permitido crear nueva música e ideas musicales.
Если мы храбро сражались, кто посмеет укорить в том, что человек отдал всё, что было в его силах. Pues quién puede pedir más de un hombre que dar todo lo que esté a su alcance.
И самому Ирану и арабским странам пока что сложно примириться с последствиями новообретенной уверенности Ирана в собственных силах. Tanto Irán como los países árabes tienen dificultades para adaptarse a las consecuencias de la flamante determinación de Irán.
Проблема в том, что ни один палестинский лидер, кем бы он ни был, не в силах осуществить эти изменения. El problema es que ningún líder palestino, no importa de quién se trate, puede hacer realidad estos cambios.
И в пятницу, через два дня после 11 сентября, я понял, что не в силах увлечь кого-либо работой. y me encontré a mi mismo el viernes siguiente al 11 de Septiembre - dos días después - literalmente imposibilitado de motivar a nadie ni de hacer ninguna cosa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!