Примеры употребления "серьезных" в русском

<>
Переводы: все1206 serio632 grave379 seriamente101 другие переводы94
У неё не было серьёзных противников. No ha tenido grandes rivales.
Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия: Pero todavía es necesario superar dos escollos importantes:
Подобные корпорации страдают от серьёзных "представительских" проблем: Estas organizaciones están llenas de problemas de "representación":
Но детали процесса все еще предмет серьезных разногласий. Pero los detalles del proceso todavía crean mucha controversia.
Для обоснования тёмной материи есть несколько серьёзных кандидатур. Tenemos candidatos bien justificados para la materia oscura.
Одним из таких серьезных случаев является конфликт Америки с Ираном; El conflicto de este país con el Irán es un ejemplo muy ilustrativo de esa clase;
"ICTY" действительно принял несколько серьёзных решений под руководством Антонио Кассере. El ICTY tomó en efecto varias decisiones fundacionales bajo el liderazgo de Antonio Cassese.
По поводу изменения климата есть немало серьёзных вопросов и неясностей. Las incertidumbres sobre el cambio climático son amplias y numerosas.
Она также послужила источником серьёзных разногласий между кандидатами в президенты США. También alimentó diferencias profundas en la campaña presidencial de los EU, donde uno de los argumentos más poderosos que Kerry ha utilizado es que restablecerá la confianza entre Estados Unidos y sus aliados;
Некоторые из самых серьезных событий ночи произошли к югу от парка. Alguna de la acción más ruidosa de la noche tuvo lugar al sur del parque.
Поэтому Хезболлу можно уничтожить только с помощью серьёзных действий ливанских групп. Así, sólo acciones decididas de grupos libaneses podrían destruir a Jezbolá.
Было несколько серьезных течений, но никто точно не знал, какими будут конечные результаты. Había profundas divisiones en él, pero nadie podría haber sabido cuáles serían exactamente los resultados finales.
Но улучшение отношений с соседями на юге потребует серьезных обязательств на нескольких уровнях. Pero mejorar las relaciones con sus vecinos del sur exigirá que haga compromisos en diferentes niveles.
Во время серьезных инцидентов или международных кризисов Америка редко голосовала против действующего президента. Rara vez Estados Unidos ha votado en contra de un presidente en ejercicio durante incidentes o crisis internacionales importantes.
Необходимо использовать эти три качества, если наша планета хочет избежать серьезных водяных войн. Es necesario poner a trabajar estas tres cualidades para evitarle a nuestro planeta importantes guerras sobre los recursos hídricos.
На геномном уровне найдены средства против более 80 серьёзных заболеваний, и это просто необычайно. Más de 80 enfermedades han sido descifradas a nivel genómico, pero esto es muy extraordinario;
Но при амортизации достаточно серьезных рисков те же возможности могут привести Америку к замедлению. Pero, al buscar protegerse de los riesgos de sufrir situaciones calamidades, esas mismas ventajas le permiten posponer las cosas.
На этот раз палестинская сторона настаивает на том, что не собирается вести серьезных переговоров. Esta vez, los negociadores palestinos insisten en que no piensan comprometerse en negociaciones importantes.
Приложению серьезных усилий по увеличению мобильности временных рабочих из бедных стран в богатые страны. Una completa iniciativa para mejorar la movilidad de los trabajadores temporales que se trasladan desde países pobres a países ricos.
Или же это может применяться в случае любых серьезных и неизлечимых заболеваний или инвалидности? ¿O incluso cualquier enfermedad o discapacidad incurable?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!