Примеры употребления "серьезно" в русском с переводом "grave"

<>
Его машина была серьёзно повреждена. Su coche resultó con graves daños.
Это не так серьёзно, как кажется. No es tan grave como parece.
Очевидно, что неограниченный рост энергетического спроса серьёзно повлияет также и на климат. Un crecimiento incontenible de la demanda energética claramente tendrá consecuencias graves para el clima también.
Инфляция, если не начать ей сейчас заниматься, может серьезно подорвать способность региона выстоять перед этими ударами. Si no se aborda ahora, la inflación podría ser un riesgo grave para la capacidad de la región de encarar esos desafíos.
То, чем мы так гордились, было утоплено, и это было действительно серьезно, и у нас заглох двигатель. Ahogamos nuestro orgullo, debo admitirles, algo realmente grave, y destruimos el motor.
Если бы США замкнулись в себе и серьёзно ограничили иммиграцию, то возникли бы серьёзные последствия для позиции Америки в мире. El hecho de que Estados Unidos se encierre hacia adentro y recorte considerablemente la inmigración tendría consecuencias graves para la posición de Estados Unidos en el mundo.
Это сродни тому, как серьёзно больной человек делает вид, что болен он всего лишь гриппом, который как-нибудь пройдёт сам собой. Es como la persona que tiene una grave enfermedad y quiere pretender que tiene gripa y que se va a quitar sola.
"Хотя военное финансирование в Зарубежных чрезвычайных операциях не затронуто напрямую секвестром, военные достижения серьезно пострадают от серьезного срыва в основных бюджетах", - предупредил Панетта. "Si bien la financiación para tiempos de guerra en las cuentas de Operaciones de contingencia en ultramar no se ve directamente afectada por el secuestro, los esfuerzos de la guerra se verían afectados negativamente por los graves trastornos en los presupuestos de base", advirtió Panetta.
Несмотря на фундаментальный характер такого шага, закон было плохо подготовлен и приведен в исполнение, а правительство серьезно недооценило его воздействие на национальный бюджет. Pese a la idoneidad fundamental de aquella medida, se preparó y aplicó deficientemente y el gobierno cometió graves errores de cálculo sobre sus efectos en el presupuesto nacional.
И, наконец, что более серьезно, судебная система пока что не является независимой, что подрывает власть закона и, таким образом, отпугивает столь необходимые частные инвестиции. Finalmente, y lo que es más grave, el poder judicial aún no es independiente, lo que socava el imperio de la ley e impide las inversiones privadas que tanto se necesitan.
Такой результат стал бы причиной еще одного витка сильного системного риска на глобальных финансовых рынках, запустил бы серию заразных суверенных дефолтов и серьезно повредил бы перспективам роста развивающихся экономик, в которых до сих пор выздоровление происходило лучше, чем в развитых странах. Tal resultado provocaría otro episodio de riesgo sistémico grave en los mercados financieros globales que desencadenaría una serie de contagios de impagos de deuda soberana y dañaría severamente las perspectivas de crecimiento de las economías de mercado emergentes que hasta ahora han experimentado una recuperación más firme que los países avanzados.
Представители всего политического спектра знают, что такая ситуация нарушила бы состояние и без того хрупкой экономики США, серьезно ослабила бы доллар и выдвинула бы на передний план серьезную обеспокоенность по поводу способности страны удовлетворять обязательства по обслуживанию долга у многих иностранных кредиторов, которые понадобятся США в будущем. Los políticos de todo el espectro político saben que semejante situación trastocaría una economía de los EE.UU. ya frágil, debilitaría gravemente el dólar e infundiría graves preocupaciones sobre la capacidad del país para cumplir con sus obligaciones en materia de servicio de la deuda, incluida la que tiene con muchos acreedores extranjeros a los que los EE.UU. necesitarán en el futuro.
Даже там, где Соединенные Штаты поддерживали режимы, которые серьезно нарушали права человека - или служили защитником таких нарушений, потому что другие национальные интересы должны были рассматриваться в первую очередь - часто движение в защиту прав человека могло смутить Вашингтон, делая его главным суррогатным виновником оскорблений, нанесенных клиентам, которых оно защищало. Incluso en lugares donde EEUU apoyó a regímenes que cometieron graves violaciones a los derechos humanos (o donde los disculpó porque eso se hacía en aras de otros intereses nacionales de mayor prioridad), a menudo fue posible que el movimiento de derechos humanos agobiara y avergonzara a Washington, convirtiéndolo en el responsable indirecto de los abusos de sus protegidos.
Поэтому, это очень серьезная проблема. Por eso es un problema grave.
Вторжение США было серьезной ошибкой. La invasión por parte de los Estados Unidos fue un error grave.
Первое размораживание имело серьезные последствия. El primer descongelamiento acarreó graves consecuencias.
Наиболее серьезным является глобальное потепление. El problema más grave es el calentamiento planetario.
Ситуация, если быть честным, очень серьёзная. La situación, para ser sinceros, es muy grave.
Но угроза применения насилия куда серьёзнее. Pero amenazar con la violencia es más grave.
Есть также и другие серьезные вопросы. Además, hay otras cuestiones graves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!