Примеры употребления "середину" в русском с переводом "medio"

<>
А как вы думаете, что случится, если я нажму на середину? ¿Y qué creen que pasa si aprieto en el medio?
если вы положите одну деталь в середину этой картинки-загадки, она сразу же превратится в целостную картину. si ponemos una pieza en el medio de este rompecabezas todo empieza a cobrar sentido.
А что если я помещу тепловую губку в середину, в проход, где воздух движется между горячим и холодным концами? Qué pasaría si pusiéramos una esponja térmica en el medio, en la ruta por donde pasa el aire para ir de caliente a frío?
И все же, метание из крайности (хранить свободную наличность под кроватью) в крайность (давать в кредит деньги, которых у тебя нет) не позволяет найти "золотую середину". Sin embargo, pasar de un extremo (conservar el dinero excedente bajo el colchón) al otro (prestar el dinero que no se tiene) es eliminar el término medio sensato.
Было очевидно, что цель организаторов конференции заключалась в том, чтобы оживить религиозные и политические дискуссии с тем, чтобы найти золотую середину между мусульманской верой и демократией. Era obvio que el objetivo de los organizadores de la conferencia era revivir el discurso religioso y político con el fin de encontrar un terreno medio entre la fe islámica y la democracia.
Это точно эквивалентно тому, как если взять одну таблетку аспирина в 325 мг, забросить в середину озера Тахо, и затем перемешивать, явно очень большой палкой, и ждать два года или около того, пока раствор не станет однородным. Es el equivalente a tomar una aspirina de 325 miligramos, tirarla en medio del Lago Tahoe, y después agitarlo todo y esperar unos dos años más o menos hasta que la solución sea homogénea.
Большинство людей "руководят с середины". La mayoría de las personas "dirigen desde el medio".
Это как быть в середине жизни. es como estar en medio de la vida.
В середине имеется мотор, а также шестерня. En el medio hay un motor, y también hay un engranaje en el mismo.
К лету, в середине кампании, он сказал: Para el verano, en el medio de la campaña general, El dijo:
Находясь в середине аудитории, трудно разглядеть ее форму. Es difícil ver el patrón en medio del público, es difícil ver el patrón de esto.
Вы можете увидеть матку, вот она - в середине. Pueden ver la abeja reina, la abeja grande que está en el medio.
Когда находишься в середине галактик, то трудно увидеть рисунок. Y cuando se está en medio de las galaxias Es difícil ver el patrón;
поначалу забавно, немного трудно в середине, и очень опасно под конец. divertido al principio, algo difícil en el medio, muy peligroso al final.
К середине графика вы получите сотни людей, сделавших всего по одной фотографии. Y para el momento que llegamos al medio, tenemos a cientos de personas que han contribuído solamente con una foto cada una.
Тем не менее в иудаизме мы склоняемся к тому, что существует золотая середина. En el Judaísmo, sin embargo, solemos decir que debe haber un camino medio.
И давайте надеется что сможем построить этот мост вместе и встретиться в середине. Esperemos que podamos construir ese puente entre todos y encontrarnos en el medio.
Тот, кому надлежало построить эту машину, - мужчина в середине, Владимир Зворыкин из RCA. El sujeto que debía haber construido esta máquina era el del medio, Vladimir Zworykin, de RCA.
Для тех, кто не в курсе - мы дошли до середины шестого массового вымирания. Algunos de Uds. no saben que estamos en medio de la sexta extinción masiva.
Справа - огуречный лист, в середине - лист хлопка, а слева лист помидора, покрытый маленькими точечками, A la derecha hay una hoja de pepino, en el medio una de algodón y a la izquierda una de tomate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!