Примеры употребления "сервисов" в русском

<>
Переводы: все39 servicio39
И ролевая игра, когда отыгрывание помогает понять ситуацию, для которой создается дизайн, с целью создания легко воспринимаемых и аутентичных сервисов и взаимодействий. Y la simulación, donde actuar nos ayuda doblemente a tener más empatía con las situaciones para las que diseñamos, y a crear servicios y experiencias sin fisuras, auténticos.
Сейчас в мире сложилась ситуация, когда во всё большем количестве стран отношения между гражданами и правительством осуществляются через интернет, который состоит в основном из сервисов, принадлежащих и управляемых частными компаниями. De modo que hoy tenemos una situación en el mundo donde en más y más países la relación entre ciudadanos y gobiernos esta mediada por el Internet, que está compuesto principalmente de servicios privados.
Другой сервис сейчас называется 1,000 Memories. Otro servicio se llama 1000 Recuerdos.
Del.icio.us - социальный сервис, позволяющий ставить метки. "del.icio.us" es un servicio público de "marcado" de páginas web.
В общем, этот сервис, Callwave, гарантирует, что все это программы: Pero en fin, este servicio, Callwave, promete que todo es software;
Осознают ли американские авиапассажиры, насколько реально плох этот сервис, которым они пользуются? ¿Saben quienes viajan en aerolíneas norteamericanas lo malo que realmente es el servicio que reciben?
Оба этих сервиса построены на основе совместного использования машин людьми одного круга, Ambas ofrecen servicios cara-a-cara para compartir coches.
Поэтому большие инвестиции в энергетический сервис являются актуальной темой во всем развивающемся мире. Por tanto, en el mundo en desarrollo se necesitan con urgencia grandes inversiones en servicios energéticos.
Нужно снизить входные барьеры, особенно в отраслях сервиса, в которых доминировали государственные олигополии. Es necesario reducir las barreras de entrada, particularmente en las industrias de servicios dominadas por oligopolios estatales.
В таком случае примитивный банковский сервис появляется в местах, где вообще нет банковской инфраструктуры. Lleva servicios bancarios rudimentarios a lugares donde no hay infraestructura bancaria.
Кроме того, это говорит о решениях, которые вы принимаете, когда создаете продукты или сервисы. Esto también te informa de las decisiones que tomas cuando haces productos o servicios.
И даже если следить за пользователем стоит копейки, это сокрушит сервис с сотней миллионов пользователей. Y aunque costara 10 centavos vigilar a un usuario, eso destruiría un servicio de cien millones de usuarios.
Подумайте обо всех сервисах, которыми мы пользуемся, о всех коммуникациях, развлечениях, о бизнесе и торговле. Piensen en todos los servicios que utilizamos, en la conectividad, en todo el entretenimiento, los negocios y el comercio.
В качестве самой простой аналогии, торговый обмен - как сервис онлайн знакомств для всех ваших ненужных медиа-носителей. La analogía más directa del trueque es un servicio de citas web para los artículos que ya no queremos.
Когда растение испытывает жажду, оно действительно может позвонить по телефону или отправить сообщение на такой сервис, как Твиттер. Así, cuando una planta tiene sed, puede llamar por teléfono, o enviar un mensaje a un servicio, como Twitter.
Дизайнерские решения создавались при участии 150 престарелых людей и их семей, и сервис был запущен в этом году. Algunos diseños fueron pulidos y desarrollados con 150 personas mayores y sus familias antes de que el servicio fuese lanzado este año.
И все же, 64% нашего мирового ВВП сегодня приходится на неосязаемую отрасль, называемую сервисом, индустрию обслуживания, мою индустрию. Y, sin embargo, el 64% del PIB mundial de hoy está en esa industria intangible que llamamos servicios, la industria de los servicios, la industria en la que yo estoy.
В те времена, когда я был мальчишкой, можно было получить любой телефонный сервис, коль скоро был от компании Bell. Hubo una época, cuando era niño, cuando uno podía obtener cualquier tipo de servicio telefónico que quisiera, siempre y cuando viniera de Ma Bell.
Я предлагаю развить эту идею, чтобы испытать потенциал создания экономически выгодного, платного сервиса, призванного остановить взяточничество и предотвратить коррупцию. Propongo explorar más esta idea, para examinar el potencial de crear un tipo de servicio con fines de lucro externo a los procesos de negocio para detener los sobornos y prevenir la corrupción.
Такая высокая оценка может быть оправдана, если SKS обеспечивает лучший сервис, чем конкуренты, но также возможны и более мрачные интерпретации. Una valuación tan alta se puede justificar si SKS ofrece un mejor servicio que la competencia, pero puede haber interpretaciones más oscuras.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!