Примеры употребления "семья" в русском

<>
Переводы: все960 familia931 casa12 другие переводы17
Но семья должна начать учить готовить, это точно. Pero los hogares necesitan empezar a compartir esto volver a cocinar, ¡Seguro!
Семья и социальные связи остаются сильными перед лицом опасности. Los lazos familiares y sociales se mantienen fuertes sólidos a la adversidad.
В моей жизни было время, когда наша семья переживала очень непростой период. Hubo una época en mi vida en la que tuvimos una experiencia familiar traumática.
В отличие от Мессье, семья Лагарде воспринималась как французская до мозга костей. A diferencia de Messier, se consideraba a los Lagardère profundamente franceses.
В 1960-году каждая шведская семья экономила, чтобы купить вот такую машину Вольво. En 1960, todos los suecos ahorraban para poder comprar un Volvo como éste.
Из-за политики "одна семья - один ребенок", они уже потеряли свое следующее поколение. Porque gracias a la política de un único hijo ellos habían perdido todo de la siguiente generación.
Семья, которая должна больше денег, чем она может легко отдать, нуждается в сокращении затрат. Un hogar que debe más dinero del que puede devolver fácilmente tiene que recortar el gasto.
Кто тратил деньги - семья или её акционеры и другие заинтересованные лица - к делу не относилось. La cuestión de si la empresa o sus accionistas y otras partes interesadas gastaba el dinero carecía de importancia.
Они могут заставить нас думать о далеких людях, как будто бы они наши друзья и семья. Éstas pueden motivarnos para pensar en personas lejanas como si fueran amigos y familiares.
Королевская семья Аль Сауд не смогла оказать поддержку США в Ираке из-за внутренних проблем в стране. Lsa leyes religiosas y su carácter, centrales para la legitimidad del régimen, minan las fuerzas liberales y muchos saudíes temen que las presiones que existen alrededor de una posible reforma política y religiosa conducirán a una explosión.
В полдень прах подполковника прибыл в часовню, расположенную на бульваре Назарио Ортис Гарсия, куда прибывали семья и друзья. A las doce del mediodía las cenizas del teniente coronel arribaron la capilla de velación ubicada sobre el bulevar Nazario Ortiz Garza, a donde fueron llegando familiares y amigos.
Я ушла, и стала социальным предпринимателем, и вместе с Марком Шандом мы создали организацию Слоновья Семья, которая занимается охраной азиатских слонов. Lo dejé y me convertí en una emprendedora social, y comencé una organización con Mark Shand llamada Elephant Family, que trabaja por la conservación de los elefantes en Asia.
Налог на углекислый газ приведет к тому, что каждое предприятие и семья будет нести ответственность за стоимость добавления CO2 в атмосферу. Un impuesto al carbono hace que cada empresa y cada hogar respondan al mismo costo de sumar CO2 a la atmósfera.
И лично для меня много из этого началось, когда я был моложе и моя семья часто ездила в туристические поездки в глубину штата Нью Йорк. Y para mi, mucho de esto comenzo cuando era mas joven y mi family iba de camping al norte del estado de Nueva York.
Сейчас, тем не менее, саудовская королевская семья имеет принца, которого рассматривают как смелого героя за то, что он выжил при попытке убийства в тот момент, когда он с чувством великодушия протягивал свою руку нераскаявшемуся фанатику. No obstante, por ahora la realeza saudita tiene un príncipe que es considerado un héroe valiente por haber sobrevivido a un intento de asesinato al mismo tiempo que ofrece una mano generosa a un fanático impenitente.
Но на смену старым правилам силы и интриг, по которым смещались другие правители стран Персидского залива, пришел современный принцип - семья Аль-Сабах уступила свой эксклюзивный контроль над преемственностью воле Парламента, что само по себе смогло обеспечить легитимность нужд нового Эмира. los Al-Sabah han renunciado al control exclusivo de la sucesión ante la voluntad del Parlamento, el único que podía brindar la legitimidad que necesita el nuevo emir.
В 18:05 останки Басио Кортеса (кремированные), жителя Сальтильо, прибыли, чтобы быть переданными похоронным бюро членам Мексиканских воздушных сил во главе с майором Джеймсом Мартинесом, на эспланаду тренировочной школы, где его уже ждала его семья, включая его дочь Аманду и его жену Кристину, ее мать, братьев и других родственников, ученики и учителя. A las 18:05 horas llegaron los restos del saltillense Bacio Cortés (cremados), para ser entregados por la funeraria a miembros de la Fuerza Aérea Mexicana, encabezados por el mayor Jaime Martinez, en la explanada del plantel, donde ya era esperado por sus familiares, entre ellas su hija Amanda y su esposa Cristina, su madre, hermanos y demás parientes, estudiantes y maestros.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!