Примеры употребления "семейному" в русском

<>
Переводы: все113 familiar112 hogareño1
Оно также было анти феминистским, прикованным к патриархальному семейному строю. También era antifeminista, anclada en estructuras familiares patriarcales.
Мы любим маленькие семейные фермы. Amamos las pequeñas granjas familiares.
Несмотря на свой гомосексуализм, он восхвалял "семейные ценности". A pesar de su homosexualismo, alababa los "valores hogareños".
Мир - это большой семейный праздник. Y hay una gran reunión familiar.
А здесь - несколько семейных фотографий. Y aquí están algunas fotos familiares.
Свиньи, жадно поедающие пищу с семейного стола. Los cerdos comiendo anciosos de la mesa familiar.
Это глубоко личная часть их семейных историй. es una parte íntima que sus historias familiares.
Ее членов мало заботили "общественные" или "семейные" ценности. A sus miembros poco les importaban las verdades asociadas con la "comunidad" o los "valores familiares".
На традиционной семейной ферме никогда не было никакой безработицы. En la granja familiar tradicional, no había desempleo.
Один вариант - мы могли бы ограничиться маленькими семейными общинами, Una de esas opciones era que podíamos habernos refugiado en pequeños grupos familiares.
В небольших семейных общинах кочевые охотники ловили кроликов, собирали пищу. En pequeños grupos familiares, los cazadores nómadas aportan conejos, recolección de alimento.
Это сеть дешевых семейных ресторанов, если вы там не бывали. Cadena de restaurantes familiar de bajo costo, para aquellos de ustedes que no lo saben.
консервативная позиция, которая примиряет культурные, религиозные и семейные связи с "Британственностью"; Una postura conservadora que reconcilia los vínculos culturales, religiosos y familiares con la "britanidad";
Их семейный бюджет и средства к существованию зависят от этих животных. Y la economía familiar y su sustento depende de estos animales.
Азербайджан и Казахстан по существу оказались семейными феодальными владениями своих президентов. Azerbaiyán y Kazakistán se han convertido, en esencia, en feudos familiares de sus presidentes.
Политика или, по крайней мере, осуществление полномочий традиционно были семейными делами. La política -o al menos el ejercicio del poder- era tradicionalmente un asunto familiar.
Данное решение было оформлено не как "женская проблема", а как семейная льгота. Esa solución no está considerada una "cuestión de las mujeres", sino una prestación familiar.
критики изображали Parmalat как последнее проявление кризиса семейного капитализма по европейскому образцу. los críticos interpretaron lo sucedido con Parmalat como la última manifestación de una crisis del capitalismo familiar de estilo europeo.
Династия Аль Саудов, основанная в 1932 году, больше похожа на семейный бизнес. Los Saud parecen una empresa familiar, que fue fundada en 1932.
Однако, большинство из них вели семейный бизнес в секторах с жесточайшей конкуренцией. Sin embargo, la mayoría maneja negocios familiares en sectores fuertemente competitivos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!