Примеры употребления "сельского" в русском с переводом "rural"

<>
Это часть Банка Сельского Развития. Es parte del Banco de Desarrollo Rural.
У нашей партии социальных демократов сильная поддержка среди сельского избирателя. Nuestro partido socialdemócrata en el poder tiene sus bases en las áreas rurales de Rumania.
Быстрое старение и сокращение сельского населения Японии фундаментально меняет подход японцев к продовольственной продукции. El rápido envejecimiento de la población rural de Japón y su disminución están cambiando fundamentalmente el enfoque del país hacia los alimentos.
Округ Берти не только очень зывисит от сельского хозяйства, но ещё и очень бедный. Así que el condado de Bertie no sólo es muy rural, sino increíblemente pobre.
Голоса забытого электората, особенно сельского севера и северо-востока страны, начали принимать участие в голосованиях. Empezaron a contar las voces de sectores ignorados del electorado, particularmente en las zonas rurales del norte y noreste del país.
Победу ей принесла волна недовольства и имя, которое остаётся волшебным для сельского и бедного населения Индии. Su victoria ha sido consecuencia de la política de resentimiento y su posesión de un nombre que sigue siendo mágico para los pobres urbanos y rurales de la India.
Из-за обнищания сельского населения и засухи, разразившейся в начале этого года, ужасный голод испытывают миллионы людей. Debido al empobrecimiento rural y a la sequía ocurrida este año, la hambruna directa afecta a millones de personas.
Они выращивали деревья, и деньги шли в их фонд микро-кредитов, который мы называем Банк Сельского Развития. Ellos plantan los árboles, y el dinero entra en su fondo de microcréditos, al que llamamos Banco de Desarrollo Rural.
Поэтому сегодня частный сектор нужен Гаити как никогда для восстановления страны и повышения уровня жизни бедного сельского населения. Por ello Haití necesita más que nunca del sector privado - para ayudar a reconstruir tanto el país como los medios de vida de la gente pobre de las zonas rurales.
Мне удалось избежать обрезания, но другим девочкам из моего сельского района Кении продолжают делать обрезание и по сей день. Escapé a la mutilación, pero otras niñas de mi comunidad rural en Kenia siguen recibiendo "el corte" hasta el día de hoy.
В последние годы Партия предпринимала решительные попытки ослабить сельскую демократию, сохранив при этом финансовую выгоду от либерализации сельского хозяйства. En los últimos años, el Partido se esforzó con determinación para debilitar la democracia local preservando los beneficios fiscales de la liberalización económica rural.
Таким образом, для того, чтобы получить поддержку крайне бедного сельского населения страны срочно необходимо новое долгосрочное и экономически устойчивое решение. Así, se necesita urgentemente una nueva solución de largo plazo, económicamente sostenible -orientada directamente a las comunidades que sufren más- para obtener el apoyo de la población rural profundamente empobrecida.
В Уганде вице-президент Жильберт Букениа регулярно путешествует по стране, содействуя развитию необходимых отраслей сельского хозяйства, таких как производство молочных продуктов. En Uganda, el vicepresidente Gilbert Bukenya suele viajar por las áreas rurales promoviendo actividades agropecuarias con valor añadido, como la producción de leche y sus derivados.
В Таиланде демонстранты в красных рубашках из сельского северо-востока страны критикуют и выступают против военных, социальных и политических элит Бангкока. En Tailandia, los manifestantes de camisas rojas de la zona rural del noreste del país despotrican y se enfurecen contra las elites militares, sociales y políticas de Bangkok.
Первоначально целью данной программы была либерализация сельского хозяйства и стимулирование экономического роста посредством предоставления крестьянам возможности самим решать, что им лучше производить. Los funcionarios reformistas del Ministerio de Asuntos Civiles pronto introdujeron elecciones locales que permitían a los granjeros rurales elegir a sus líderes locales, reformas originalmente pensadas como un medio para liberalizar la agricultura y estimular el crecimiento económico permitiendo que los aldeanos decidieran libremente lo que iban a producir.
Но Таксин к тому времени пользовался огромной популярностью у сельского населения за счет проведения массовой политики, включая благотворительную деятельность в виде подаяний. Pero para entonces Thaksin se había ganado a la población rural de Tailandia mediante políticas populares que incluían reparto de dinero.
Но для того, чтобы консенсус Урибе пережил его и стал по-настоящему жизнеспособной моделью для континента, Урибе надо завоевать сердца и умы недовольного сельского населения Колумбии. Sin embargo, para que el consenso creado por Uribe perdure y se convierta en un modelo realmente viable para el continente, sabe que debe ganarse las mentes y los corazones de la población rural colombiana descontenta.
Более того, непонятно, каким образом будет оказываться помощь в тех сельских районах, где старая система клиник, основанная на "народных коммунах", рухнула вместе с деколлективизацией сельского хозяйства. Además, no está claro cómo se prestará la asistencia en las primeras líneas de las zonas rurales, donde el antiguo sistema de dispensarios basados en las comunas populares se desplomó con la descolectivización de la agricultura.
Практические проблемы проистекают из двух преимуществ сельского хозяйства, изолирующих сельскохозяйственный сектор от глобальных рыночных сил и превращающих даже самых образованных и либеральных политиков в его защитников. El desafío práctico proviene de las dos ventajas de la agricultura que aíslan al sector rural de las fuerzas del mercado global y convierten incluso a los políticos más moderados y liberales en sus defensores.
Вот и вся маленькая история, мы надеемся, это шаг в правильном направлении для будущего сельского сообщества, для будущего государственного образования и надеемся также для будущего дизайна. Así, si bien esta es una historia muy pequeña esperamos que represente un paso en la dirección correcta para el futuro de las comunidades rurales y para el futuro de la educación pública y espero que también para el futuro del diseño.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!