Примеры употребления "сегодняшнего дня" в русском

<>
Переводы: все125 hoy74 día de hoy10 другие переводы41
"Мы меняем ситуацию с сегодняшнего дня. "Estamos cambiando este trato a partir de ahora.
До сегодняшнего дня ими руководят ритуальные жрецы, Hasta la actualidad conservan como sistema de gobierno el sacerdocio ritual.
Это задача и возможность пойти дальше сегодняшнего дня. Es un reto y una oportunidad que va más allá del presente.
Однако до сегодняшнего дня США воздерживались от вовлечения МВФ. Sin embargo, hasta ahora Estados Unidos no ha permitido el involucramiento del FMI.
До сегодняшнего дня эти люди сталкивались с довольно неприятным выбором - Hasta ahora estas personas se han visto ante una elección desagradable.
Как это поможет нам разобраться в некоторых проблемах сегодняшнего дня? ¿Cómo nos ayuda esto a descubrir algunos de los problemas que nos están afectando actualmente?
и через 24 месяца, считаю от сегодняшнего дня, люди смогут прокатиться в космос. y entonces de aquí a 24 meses la gente podrá darse un viaje al espacio.
Что же может оправдать очередной значительный рост цен на золото, начиная с сегодняшнего дня? ¿Qué justificaría, entonces, otro gran incremento de los precios del oro en adelante?
До сегодняшнего дня, будущий курс цен на недвижимость был всего лишь вопросом различных мнений. Hasta ahora, el curso futuro de los precios de los bienes raíces fue simplemente una cuestión de opiniones diversas.
И вот я ждал сегодняшнего дня и теперь проведу настоящую демонстрацию уже реальной технологии. He esperado hasta ahora para tener la demo de la tecnología real.
До сегодняшнего дня субстандартный ипотечный кризис оказывал ограниченное прямое влияние на ипотечные рынки Латинской Америки. Hasta ahora, el efecto directo de la crisis de las hipotecas de alto riesgo en los mercados hipotecarios de América Latina ha sido limitado.
К лучшему или к худшему, обстоятельства сегодняшнего дня, тем не менее, предоставляют возможность проявить себя. Sin embargo, para mejor o peor, las actuales circunstancias ofrecen una oportunidad.
Мы оцениваем состояние дел в мире, анализируем основные задачи сегодняшнего дня и разрабатываем концепцию движения вперёд. Evaluamos el estado del mundo, abordamos las cuestiones actuales principales y exponemos nuestra propia idea sobre cómo avanzar en el futuro.
И всё же Германии потребовалось более десяти лет на то, чтобы стать лидером экспорта сегодняшнего дня. Sin embargo, aún así le llevó más de diez años convertirse en la actual potencia exportadora.
Прорывы не происходят автоматически из сочетания налогов на ископаемое топливо и субсидий на зеленую энергию сегодняшнего дня: Los avances no son un resultado automático de una combinación de impuestos a los combustibles fósiles y subvenciones a la actual energía verde:
Одним словом, этот пакт оказал огромное влияние на историю нашего региона и продолжает оказывать до сегодняшнего дня. En pocas palabras, los tentáculos de este pacto tuvieron un enorme efecto sobre la historia de nuestra región, hasta nuestros mismos días.
До сегодняшнего дня геополитическими интересами энергетической безопасности Европы настолько пренебрегали, что было поставлено под угрозу будущее ЕС. Hasta ahora, se ha ignorado a tal punto la dimensión geopolítica de la seguridad energética europea que se puso en peligro el futuro de la Unión.
Самое худшее то, что преступления против цивилизации Мао, в отличие от, скажем, преступлений Гитлера, продолжаются до сегодняшнего дня. Lo peor de todo es que los crímenes de Mao contra la civilización siguen actuando, a diferencia de los de, por ejemplo, Hitler.
Поразительной чертой этого процесса является то, что до сегодняшнего дня удалось сохранить все необходимые элементы подотчетности и контроля. Una característica notable de ese proceso de integración es que hasta ahora ha preservado importantes dimensiones de responsabilidad y control.
Это может быть похоже на сделку Фауста - процветание в обмен на политическое послушание - и до сегодняшнего дня это работало. Puede que sea un trato faustiano -prosperidad a cambio de obediencia política-, pero hasta ahora ha funcionado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!