Примеры употребления "святым" в русском

<>
Он перестал быть Сан Эрнесто де ла Изкуэрда - святым или талисманом, избавившим нас от несправедливости. Dejó de ser San Ernesto de la Izquierda, el santo o el talismán que nos libró de la injusticia.
Израильско-палестинский конфликт с обеих сторон все больше омрачается и контролируется экстремистскими и бескомпромиссными религиозными группами, которые считают свой политический мандат святым и священным. Cada vez más el conflicto israelí-palestino se ve eclipsado y manejado por grupos religiosos extremos e intransigentes de ambos bandos que perciben su mandato político como santo y sagrado.
Как и умирающий тиран в "Осени патриарха" Габриэля Гарсиа Маркеса, который праведно сетовал на судьбу, которая ждет бедных после его кончины, Чавес в глазах венесуэльских масс на долгие годы останется святым благодетелем, мучеником и спасителем обездоленных. Como el tirano agonizante en El otoño del patriarca de Gabriel García Márquez, que hipócritamente lamentaba el destino de los pobres después de su fallecimiento, Chávez seguirá siendo durante años el santo benefactor, mártir y redentor de los indigentes para la masas venezolanas.
В сочетании с постоянно недостаточным количеством священников, поклонение святым стало частью культуры данного региона в большей степени, нежели в Европе. Sumada a la persistente escasez de curas, la adoración de santos en América latina penetró más en la cultura de la región que en la de Europa.
Папы Римские, святые и религиозная конкуренция Papas, santos y competencia religiosa
Мать - самое святое, что есть в нашей жизни. Es lo más sagrado que tenemos en la vida.
Разумеется, Ходорковский далеко не святой. Es cierto que Khodorkovsky no es ningún santo.
День святого Валентина наступает через пару дней, El día de San Valentín se aproxima en un par de días.
И, оказывается, что это не такая уж большая наука - спроектировать святое место. No es algo tan complicado diseñar un espacio sagrado.
Определенно не бог, но, возможно, святой. Un dios, desde luego que no, pero un santo, tal vez.
Интересно, из какой страны будут следующие святые? ¿De dónde vendrán los próximos santos?
Сотни сербских православных церквей, монастырей и святых мест в Косово подтверждают это. Cientos de iglesias, monasterios y lugares sagrados de la religión ortodoxa en Kosovo dan testimonio de esto.
Существуют злодеи и святые, преступники и жертвы. Hay hacedores del mal y santos, criminales y victimas.
Ты прекрасно знаешь, что она далеко не святая. Vos sabés muy bien que ella no es ninguna santa.
Важно отметить, что на иврите слово "святой" применительно к Богу, "кадош", означает "другой". Es muy importante que "sagrado" en hebreo, aplicado a Dios, sea "kadosh", separado, otro.
Новые породы святых воинов вытесняют светских национальных лидеров. Las nuevas generaciones de guerreros santos están marginando a los líderes seculares nacionales.
Это портрет святой Аполлонии руки Филиппино Липпи 1543 года. Un retrato de santa Apolonia hecho en 1543 por Filippino Lippi.
Наша святая книга Коран состоит из 114 глав, и каждая глава начинается с того, что мы называем басмала, с фразы: Nuestro libro sagrado, el Corán, consiste de 114 capítulos, y cada capítulo comienza con lo que llamamos la basmala, decimos:
Я не претендую на обладание святой чаши Грааля журналистики: No pretendo poseer el Santo Grial del periodismo:
В результате канонизация святых становится важным способом удержания верующих. En consecuencia, la creación de santos se está convirtiendo en una manera importante de retener a los fieles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!