Примеры употребления "связи" в русском с переводом "asociación"

<>
Эта группа, по всей видимости, опирается на племенные структуры, родственные связи и местные объединения. Este grupo parece basarse principalmente en estructuras tribales, parentescos y otras asociaciones locales.
Не существовало такой связи и в 2000-е годы или в какой-либо период этого десятилетия. No existió una asociación semejante durante los años 2000 ni en ningún sub-período dentro de esta década.
Всеобъемлющая свободная торговля и соглашение о сотрудничестве с ЕС остаются неподписанными, в связи с тюремным заключением Тимошенко и остальных. Aún no se firma un acuerdo global de libre comercio y asociación con la Unión, debido a la encarcelación de Timoshenko y otros actores políticos.
Но из-за его тесной связи с вторжением, возглавляемым Соединенными Штатами, он может стать мишенью для критики как "правосудие победителей". Sin embargo, su estrecha asociación con la invasión impulsada por Estados Unidos lo hace vulnerable a la acusación de ser una "justicia de los vencedores".
С тех пор как они заявили о "стратегическом и глобальном партнерстве" в 2006 году, их политические и экономические связи невероятно углубились. Desde que anunciaron una "asociación estratégica y global" en 2006, su compromiso político y económico se ha intensificado notablemente.
В стабильной политической среде неформальные механизмы - такие как репутация надежности, торговые связи и фондовые биржи - могут развивать и содействовать финансовым сделкам. En un entorno político estable, se pueden desarrollar mecanismos informales -como la reputación de confiabilidad, las asociaciones comerciales y los mercados de valores-que faciliten las transacciones financieras.
Установление потенциальных механизмов, лежащих в основе связи между приёмом парацетамола и возникновением астмы (и других аллергических расстройств), не входило в задачи данного исследования. Este estudio no se dedicó a identificar los mecanismos potenciales que podrían estar detrás de la asociación entre el paracetamol y el asma (y otros trastornos alérgicos).
Настаивая на том, что самоопределение является единственным путем вперед, он призвал армию отказаться даже от пассивной связи с восстанием и поручил ей восстановить общественный порядок. Convocó al ejército, haciendo hincapié en que la autodeterminación era el único camino por seguir, a rechazar una asociación, incluso pasiva, con la insurrección y le instruyo a restablecer el orden público.
У нас есть знания, человеческий опыт и связи, для того чтобы выполнять различную деятельность по сохранению разнообразия во всем мире, и мы приветствуем поддержку всего общества в осуществлении этой цели. Tenemos los conocimientos, los expertos y las asociaciones para lograr una diferencia positiva y muy real en materia de conservación de la diversidad biológica a escala mundial y acogemos con beneplácito el apoyo de todos los sectores de la sociedad para que nos ayuden a lograrlo.
Религиозные и социополитические ассоциации опасаются, что их связи по всему миру будут разорваны и само их существование будет поставлено под угрозу, если их коллеги заграницей будут объявлены в Китае подрывными элементами. Las asociaciones religiosas y sociopolíticas temen que sus lazos con el mundo se vean afectados y que su existencia se vea amenazada si sus contrapartes en el extranjero son declaradas como subversivas en el resto de China.
Целью должно быть проведение связи между инструментами "мягкой силы" ЕС, такими как помощь в целях развития и экономическое партнерство, и растущим влиянием в области политики и безопасности для того, чтобы Европа могла стать глобальной силой, с которой приходится считаться. El objetivo debería ser que los instrumentos de "poder suave", como la ayuda para el desarrollo y las asociaciones económicas de la UE, estuvieran vinculados a un sentimiento creciente de participación en cuestiones políticas y de seguridad para garantizar que Europa sea un actor global al que hay que tener en cuenta.
В начале июня Национальная ассоциация преподавателей высших учебных заведений (NATFHE) - крупнейший академический профсоюз Великобритании, насчитывающий 67 тысяч членов - предложил порвать связи со всеми израильскими профессорами и высшими учебными заведениями, если они публично не выразят свое несогласие с "продолжающейся израильской политикой апартеида". A principios de junio, la Asociación Nacional de Profesores de Educación Terciaria y Superior (NATFHE), el sindicato académico más importante de Gran Bretaña, con 67.000 miembros, presentó una moción para cortar los lazos con todos los profesores e instituciones israelíes de aprendizaje superior a menos que se distanciaran públicamente de las "continuas políticas israelíes de segregación racial".
Действительно, тесная связь IST с учреждениями нового режима, поддерживаемыми США, чревата политическими капканами. De hecho, la estrecha asociación del TEI con el establecimiento de un régimen sucesor respaldado por EE.UU. está preñada de peligros y riesgos políticos.
Нами доказана сильная связь между присутствием вируса и генетической мутацией, ведущей к раку. Tenemos una asociación fuerte entre la presencia de este virus y una mutación genética vinculada al cáncer.
и стало означать любую неестественную заинтересованность или связь с ошибочно преувеличенным или восхваляемым объектом. cualquier falso interés en, o en asociación con, un objeto mediante el cual parece engañosamente magnificado o glorificado.
создать угрозу крайнюю, прежде всего через незримую связь с фашистскими организациями, а затем заявить гражданам: crear una amenaza extrema, primordialmente mediante asociaciones secretas con organizaciones fascistas y después decir a los ciudadanos:
Как можно понять связь между контролем и доходами в 1990-е годы и ее последующее исчезновение? ¿Cómo se puede entender la asociación entre gobernabilidad y retornos durante los años 1990 y su subsiguiente desaparición?
Для таких связей и ассоциаций требуется незначительная часть ресурсов человека, а иногда всего лишь символический денежный вклад. Esas asociaciones exigen apenas una pequeña parte de los recursos del individuo, a veces sólo una contribución monetaria simbólica.
Блоги и трибуны социальных сетей обеспечивают бесшовную и бесплатную связь - наиболее действенную форму организации, какую только можно вообразить. Los blogs y las plataformas de redes sociales fomentan una asociación sencilla y gratuita, es decir, la forma más eficiente de organización imaginable.
Пацлик не считает свою связь с клубом Пльзень бременем, хотя он утверждает, что президент FACR должен быть независимым. Ademas, Paclík ahora no tiene en cuenta siquiera su asociación con el Club Pilsner, aunque él mismo afirma que el Presidente de la FAČR debe ser "no partidario".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!