Примеры употребления "связанных" в русском

<>
Также здесь существует множество проблем, связанных со здоровьем. También hay muchos problemas sanitarios.
И, следовательно, составили 2,5% связанных со здоровьем расходов. Por consiguiente, el 2,5% del gasto en sanidad.
Всего 12 частиц вещества, связанных вместе четырьмя природными взаимодействиями. Sólo 12 partículas de materia, que se mantienen juntas mediante 4 fuerzas de la naturaleza.
Использовалось для заблаговременных предупреждений о бедствиях, связанных с погодой. Se ha usado para advertir con anticipación en caso de desastres climáticos.
Гиппокамп состоит из двух пластов нейронов, тесно связанных между собой. El hipocampo está formado por dos láminas de células densamente conectadas.
Мы можем вспомнить о двух дополнительных зарядах, связанных с гравитационной силой. Podemos incluir también dos cargas más correspondientes a la fuerza gravitatoria.
Среди хороших проектов мы увидим много связанных с водой и канализацией. Si se fijan en los buenos proyectos, muchos de los proyectos de sanidad y agua entraron.
Напротив, как открыто признал Е, количество дел, связанных с коррупцией, "продолжает расти". Por el contrario, Ye ha reconocido abiertamente que la cantidad de casos de corrupción "ha seguido aumentando".
Отпечатки также помогают исключать или устанавливать причастность подозреваемых в делах, связанных с убийством. Las huellas también pueden descartar o reafirmar sospechosos en casos de homicidio.
Нам это вполне знакомо в форме функций, связанных с мышлением, например через язык. Somos muy conscientes de esto con respecto a atributos más cognitivos, como el lenguaje.
В частности, десять потенциальных издержек, связанных с применением данной политики, заслуживают особого внимания. En especial, diez potenciales costos asociados con esas políticas ameritan atención.
А прессе было запрещено упоминать о делах, связанных с земельными спорами и насильственными выселениями. Además, se prohibió a los medios de comunicación que informen sobre casos de disputas de tierras y desalojos forzados.
Это является отражением реально существующих и очевидных рисков, связанных с вложением инвестиций в регион. Eso refleja los riesgos reales e imaginados en relación con la inversión en la región.
Однако сейчас не очень активно обсуждается тема опасностей и возможностей, связанных с этими тенденциями. Sin embargo, no hay duda de que esto ofrece retos y oportunidades.
Глобализация также не играет роли в уничтожении высокого уровня заболеваний, связанных с тропическим климатом. La globalización tampoco es de gran ayuda cuando se trata de eliminar la alta incidencia de las enfermedades características del clima tropical.
Тони Данн и Фиона Рэби создали серию предметов, связанных с нашими мучениями и паранойей. Dunne y Raby - Tony Dunne y Fiona Raby - realizaron esta serie de objetos que tratan sobre nuestra angustia y nuestra paranoia.
(То же самое можно сказать о недавних решениях Японии, связанных с ее денежной политикой). (Y algo similar puede ocurrir con las recientes decisiones monetarias japonesas.)
Согласно их предсказаниям, евро ожидает крах перед лицом испытаний, связанных с суровым дифференциальным спадом. Esto ha hecho que algunos economistas se pregunten si la eurozona es, después de todo, una buena idea, y predigan que se romperá frente a la prueba de una grave recesión diferencial.
И если вам интересно, то нет, мы не знаем смертельных случаев, связанных с CouchSurfing. Y si usted se está preguntando, no, no se han conocido víctimas mortales asociados con esta iniciativa del sofá compartido.
Несмотря на то, что они должны были решить ряд проблем, связанных с коллективным действием. Aunque deben haber resuelto algunos problemas de acción colectiva.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!