Примеры употребления "связанные" в русском

<>
связанные с производством, в цену товара. Y así consiguen incorporar el coste de las externalidades al precio del producto.
Изменения и вызовы, связанные с населением Los cambios y desafíos poblacionales
Надежды, связанные с новой конституцией Ирака La promesa de la constitución de Irak
Каковы связанные с этим юридические трудности? ¿Cuáles son las dificultades legales?
Эпидемии, связанные с ожирением, сегодня стали очевидными: Las enfermedades provocadas por la gordura están actualmente de manifiesto:
Системы услуг, связанные с товарами, существовали годами. Los sistemas de servicio de producto han existido desde hace años.
Внезапно, у детей появились связанные между собой ноутбуки. Y de repente, los niños tienen laptops interconectadas.
она решает проблемы, связанные с быстрым старением населения; permite enfrentar el desafío que plantea el veloz envejecimiento de las poblaciones;
Оно похоже на другие болезни, связанные с питанием. Similar a otras enfermedades nutricionales.
Негативные ассоциации, связанные с финансированием МВФ, останутся в прошлом. El negativo estigma atribuido a la financiación del FMI es cosa del pasado.
Связанные с этим элементы линейного моделирования были полезны в классе. Y el modelo lineal necesario para trabajar el problema era muy útil para mi clase.
Сегодня проблемы, связанные с распространением ядерного оружия, сложны как никогда: Hoy en día, los desafíos planteados por la proliferación con más complejos que nunca.
Нужно нечто большее (и лучшее) - облигации, связанные с риском любых катастроф. Necesitamos muchos más (y mejores) bonos de catástrofe.
Но затем появились гнев и депрессия, связанные со смертью моего отца. Pero llegaron la ira y la depresión por la muerte de mi padre.
Издержки, связанные с ведением войны, необходимо сравнить с издержками альтернативных действий. Los costos de la guerra deben sopesarse frente a los costos de acciones alternativas.
Трудности, связанные с изъятием за неплатеж (где заемщик припарковал свою машину?) La dificultad para la recuperación (¿dónde aparcó el coche el prestatario?)
Борьба с малярией не менее чем пятикратно окупает связанные с ней затраты. La lucha contra la malaria rinde un beneficio de al menos cinco veces los costes.
Ведь правительство берёт на себя долгосрочные обязательства, связанные с раздутыми штатами госслужащих. De hecho, estás contruyendo un pasivo a largo plazo si inflas el servicio civil.
Разговор о "стрижках" у частных инвесторов мгновенно вызывает неудобства, связанные с заражением. Hablar de "recortes" con inversores privados inmediatamente dispara preocupaciones sobre contagio.
Европа будет принимать общие меры, связанные с иностранными делами, только на основании единодушия. Europa sólo emprendería acciones comunes en cuestiones internacionales de manera unánime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!