Примеры употребления "связав" в русском

<>
Тем не менее, связав ответы на проблемы глобального климата и экономического кризиса, мы могли бы найти решение для обоих. Pero, en realidad, combinando las respuestas a las crisis climática y económica mundiales, podemos encontrar una salida para las dos.
Закон принёс пользу изобретателям, связав вознаграждение за изобретение с экономическими дивидендами от него. La ley benefició a los inventores de un modo que vinculaba la recompensa con sus dividendos económicos.
PiS вскочила на политическую платформу антикоррупции и укрепила свой призыв, связав борьбу с коррупцией с видением о скрытых силах, которые предположительно извращают польское общество и демократию. Ley y Justicia se subió al carro de la anticorrupción e intensificó su atractivo vinculando la lucha contra la corrupción con la idea de fuerzas ocultas que supuestamente pervertían la sociedad y la democracia polacas.
А один связан с музыкой. Y uno de ellos viene de la música.
причудливо связаны друг с другом. Están estrechamente relacionadas.
Она тесно связана с духом равенства. Y está vinculada al espíritu de igualdad.
Прекрасно, с этим законопроектом связано имя сенатора Цирами. Bueno, el nombre del Senador Cirami está ligado a ese proyecto.
Это и есть связанные данные. Esto son datos enlazados.
В японской порнографии фигурируют школьницы, часто связанные. La pornografía japonesa muestra a colegialas, muchas veces atadas.
В этом и заключается смысл связанных данных. Y eso es lo que significan los datos enlazados.
Исчезло доверие, связанное с простым правилом. La credibilidad asociada con una regla simple desapareció.
Мораль связана именно с этими истинами. Y la moralidad se relaciona con estas reglas.
все европейские страны связаны между собой. todos los países europeos están vinculados entre sí.
Потому что выживание всех связано с выживанием каждого. Que nuestra supervivencia está ligada a la de los demás.
Итак, связанные данные - это огромная тема. Entonces, los datos enlazados, es algo enorme.
В прошлом культура была неразрывно связана с классовыми привилегиями и богатством. En el pasado, la cultura estaba atada al privilegio y a la riqueza.
Нам нужно это сделать с помощью связанных данных. Necesitamos hacer eso con datos enlazados.
Оба данные аргумента связаны с третьим: Esas dos quejas reflejan una tercera:
И, наконец, неопределенности, связанные с Японией: · Finalmente, las incertidumbres relacionadas con Japón:
Эти две проблемы связаны между собой. Los dos problemas están vinculados.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!