Примеры употребления "сводится" в русском

<>
Переводы: все100 reducirse33 resumirse2 другие переводы65
Это изучение сводится к мозгу. Así que ahora metámonos con en el cerebro.
К чему же всё это сводится? ¿Qué viene siendo todo esto?
Китайский интерес к Ирану сводится к экономике. Los intereses en Irán que tiene China se circunscriben al ámbito de la economía.
В конце концов, все сводится к выбору. Y al final del mismo, se trata de una simple elección.
После этого влияние эволюции сводится к нулю. Tras ello, el efecto de la evolución se disipa por completo.
В конечном итоге, всё сводится к следующему. Ahora, que podemos inferir sobre ésto.
Причина европейского кризиса не сводится к тридцати годам неолиберализма. La causa de la crisis europea no son tres décadas de neoliberalismo.
И игра сводится только к поиску карточки с надписью "Boardwalk". Y ahora sólo buscan una pequeña etiqueta que dice "Boardwalk".
Наконец, умелое руководство не сводится исключительно к принятию умных экономических решений. Por último, el liderazgo no es únicamente tomar decisiones económicas inteligentes.
Все возвращается, как сетовал Ричард Докинз давным-давно, сводится обратно к генам. Siempre volvía, como Richard Dawkins se quejaba hace ya tiempo, siempre volvía a los genes.
На самом деле вся "диктатура закона" сводится к триумфу власти над правом. En efecto, hasta ahora, lo único que representa la "dictadura de la ley" es el triunfo de la fuerza sobre el derecho.
Иначе говоря, все сводится либо к непозволительному цинизму, либо к тоталитарной утопии. Estas opciones constituyen un cinismo insoportable o una utopía totalitaria.
А потому, что во время конфликта экономическая политика, как правило, сводится на нет. Porque durante el conflicto la política económica típicamente se deteriora.
Его наилучшее предположение сводится к тому, что он заплатит среднюю цену за автомобиль среднего качества. Su mejor suposición es que se trata de un auto de calidad promedio, por el cual sólo pagará el precio promedio.
США, как и Австралия, отрицают, что все это сводится к политике сдерживания, направленной на Китай. EE.UU., al igual que Australia, niega que el objetivo sea reforzar una política de contención de China.
В основном все сводится к тому, что на его неприхотливой главной странице все наилучшее в Интернете. Basicamente esto es una pagina inicial democrática que tiene lo mejor de internet.
Стандартное экономическое описание крупных финансовых операций сводится к тому, что данные операции дают нам три типа возможностей. Según la descripción tradicional de los economistas, las altas finanzas nos brindan tres tipos de utilidades.
Но в конце концов это сводится к тому, как преодолеть все барьеры, которые люди воздвигают вокруг себя. Pero al final, lo que cuenta, es cómo pasar todas las barreras que tenemos.
Основная проблема при этом сводится к тому, что страхование не является идеей, которую большинство людей приемлет естественным образом. Un problema fundamental es el de que el del seguro no es un concepto que resulte natural a la mayoría de las personas.
И всё сводится к нему, и они наблюдают, как он ползёт вверх, и они единственные, кому он принадлежит. Y todo va en esa dirección, lo ven deslizarse lentamente y se identifican con eso sobre la marcha.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!