Примеры употребления "свидетельств" в русском с переводом "evidencia"

<>
Нет свидетельств собирательства у женщин. No hay evidencia de comportamiento de recolección femenino.
Также нет никаких свидетельств обмена между группами. Y la otra cosa para la cual no hay evidencia es para el intercambio entre los grupos.
И свидетельств, подтверждающих наличие такого роста, очень много. Abundan las evidencias.
Существует огромное количество научных свидетельств в поддержку этой идеи. La evidencia científica que apoya esta idea es cada vez más grande.
А свидетельств об ухудшении соперничества между различными социальными группировками всё больше. Y la evidencia de antagonismos agravados entre agrupamientos y clases sociales dispares está creciendo.
Также есть много свидетельств, что нервная деятельность может быть причиной изменения соединений. Y hay mucha evidencia de que la actividad neuronal puede hacer que cambien nuestras conexiones.
Но нет никаких свидетельств в поддержку этого утверждения - ни теоретических, ни практических. Sin embargo, no existen evidencias empíricas ni teóricas para sustentar esta afirmación.
Однако такого рода свидетельств агрессивного поведения Ирака в отношении территории США не существует. Sin embargo, no hay evidencias comparables de comportamiento agresivo irakí contra territorio de los EU.
Нет никаких свидетельств, есть только люди, которые не верят, что клетки могут выполнять эти функции. Y no hay evidencia que diga, bueno, a demás de que las personas simplemente no creen que las células hacen lo que hacen.
Есть много свидетельств, что нервная деятельность программирует наши мысли, чувства и восприятие, наш ментальный опыт. Y hay mucha evidencia de que la actividad neuronal codifica el pensamiento, los sentimientos y las percepciones, nuestras experiencias mentales.
Потому что весь процесс указания, что кто-то нарушает закон, сбора свидетельств и доказательства оказался очень неудобным. Porque todo este asunto de sugerir que alguien infringe la ley y luego juntar evidencia para aportarla, todo resulta muy complicado.
некоторые из ключевых свидетельств явно сфальсифицированы, в то время как большинство других остаются случайными в лучшем случае. parte de la evidencia clave en los casos está claramente plantada, mientras que del resto, la mayor parte sigue siendo circunstancial, en el mejor de los casos.
В то же время, нет никаких свидетельств того, что ГП руководствуются чем-либо иным, кроме обычных коммерческих факторов. No obstante, no hay evidencias sistemáticas de que las empresas estatales de China estén motivadas más que por consideraciones comerciales normales.
Большинство свидетельств говорят о том, что последние иммигранты ассимилируются, по крайней мере, так же быстро, как и их предшественники. La mayor parte de la evidencia sugiere que los últimos inmigrantes se están asimilando por lo menos con la misma velocidad que sus antecesores.
существует много свидетельств в пользу того, что работники, которых поощряют, а не притесняют, могут в перспективе способствовать лучшей конкурентоспособности фирмы. hay una gran cantidad de evidencia que indica que los trabajadores que son recompensados en vez de ser esquilmados pueden contribuir a una mayor competitividad de las empresas en el largo plazo.
На протяжении почти 20 лет одна группа активистов утверждала - в свете все больших свидетельств - что глобальное потепление представляет собой фальсификацию. Por cerca de 20 años, un grupo de activistas argumentó -ante evidencias cada vez más claras- que el calentamiento global era un invento.
Но ни в Великобритании, ни в Америке не видно свидетельств в пользу того, что и взгляды избирателей также стали более правыми. Pero ni en Gran Bretaña ni en Estados Unidos hay evidencia de que el electorado se haya inclinado de esta forma hacia la derecha.
В результате Европа практически отказалась от своей геополитической роли, от которой ни осталось никаких свидетельств существования, помимо сохранившейся торговли в Восточной Азии. Como resultado, Europa ha abandonado prácticamente su papel geopolítico mundial, virtualmente sin que quede evidencia de su presencia, aparte del papel que desempeña en el ámbito del comercio exterior, mismo que aún está presente en Asia Oriental.
Хоть у нас и нет реальных свидетельств этого, но в качестве гипотезы я думаю, что скорее всего, если человек левша, он склонен к шизофрении. Realmente no tenemos evidencia de esto, pero creo que, para darles una hipótesis, que la mejor suposición es que si eres zurdo, eres vulnerable a la esquizofrenia.
В действительности, большинство наблюдателей полагало, что существует длинный путь документационных свидетельств, тянущийся от избирательных участков до Найроби, который можно было бы пересмотреть тщательным образом. De hecho, la mayoría de los observadores que estuvieron presentes creen que hay suficientes evidencias documentales desde las casillas hasta Nairobi que podrían revisarse detalladamente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!