Примеры употребления "свидетельствуют" в русском

<>
Переводы: все71 testimoniar8 testificar3 atestiguar2 другие переводы58
и, как свидетельствуют авторы проекта Тревор, ситуация улучшается Como dice el Proyecto Trevor, la cosa mejora.
Соперничающие демонстрации в Каире свидетельствуют о глубоком расколе страны. Manifestaciones que rivalizan entre sí en el Cairo ponen de manifiesto la tremenda división en la que está sumido el país.
Тем не менее, эти данные также свидетельствуют о тревожных тенденциях. Sin embargo, los datos también ponen de manifiesto tendencias preocupantes.
Такие места, такие источники свидетельствуют о недостатках в работе правительства. Estos lugares, estos orígenes, representan vacíos de gobernabilidad.
К сожалению, последние десять лет свидетельствуют о болезненном спаде во многих областях. Desafortunadamente, los últimos diez años fueron testigos de un doloroso revés en muchas áreas.
Остатки скелетов того периода свидетельствуют, что они мололи зерно с утра до ночи. Los restos óseos de la época nos muestran que ellas estaban moliendo granos a toda hora del día y de la noche.
Но, как свидетельствуют взрывы в Карбале, они не смогут добиться успеха без борьбы. Pero no triunfarán sin luchar, como lo demuestran los despreciables ataques en Karbala.
Эти цифры свидетельствуют о том, что пауки появились почти 380 миллионов лет назад. Lo que esta figura muestra es que las arañas se remontan a casi 380 millones de años.
Последние открытия в области неврологии свидетельствуют в пользу связи этой науки с психотерапией. Los descubrimientos de la neurociencia ahora están comenzando a dar solidez a esta conexión.
Такая позиция и действия однозначно свидетельствуют о правильности моего несогласия в октябре 2004. Estas acciones y actitudes justifican ampliamente mi desacuerdo de octubre de 2004.
Эти данные явно свидетельствуют о том, что делает нас больными и преждевременно убивает. Los datos son contundentes acerca de lo que nos enferma y mata prematuramente.
Последние данные из Уганды и Кении свидетельствуют о том, сколь дорого обошлась эта ошибка. Testimonios recientes de Uganda y Kenya revelan hasta qué punto fue oneroso ese error.
Эти тенденции свидетельствуют о том, что глобальный ландшафт инноваций существенно изменился за последнее десятилетие. Del estudio se desprende que el panorama global de la innovación ha cambiado considerablemente a lo largo de la última década.
Таким образом, разрыв между уровнем грамотности двух стран гораздо существеннее, чем свидетельствуют приведенные данные. La brecha entre los dos países en materia de alfabetización es mucho más importante que los datos aquí indicados.
Опять же, эти данные не свидетельствуют о том, что политика Обамы дала немедленный результат. Hay que repetir que estos datos no demuestran que las políticas de Obama hayan tenido un rédito inmediato.
Все надежные экономические показатели свидетельствуют об улучшении перспектив трудоустройства в Ираке с момента окончания вторжения. Todos los indicadores económicos creíbles muestran una mejora en las perspectivas del empleo en Irak desde el fin de la invasión.
Многие думали, что сделать вакцину против СПИДа просто невозможно, но сегодня факты свидетельствуют о противном. Muchos pensaron que era imposible hacer una vacuna contra el SIDA, pero hoy, las pruebas muestran que no es así.
Эти результаты свидетельствуют о серьезной опасности, грозящей молодым демократическим государствам, а также о хрупкости демократической культуры. Esos resultados ponen de manifiesto los graves problemas a los que se enfrentan las democracias jóvenes, así como la fragilidad de la cultura democrática.
За несколько минут я продемонстрирую Вам поразительные результаты измерений, которые свидетельствуют, что на Марсе возможна жизнь. Voy a mostrarles en pocos minutos algunas mediciones asombrosas que sugieren que podría haber vida en Marte.
И именно о стагнации, если не о чем-то более серьезном, и свидетельствуют британские экономические отчеты. Y un estancamiento, si no algo peor, es precisamente lo que están mostrando los recientes datos económicos británicos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!