Примеры употребления "сберегали" в русском с переводом "ahorrar"

<>
Переводы: все33 ahorrar31 conservar2
Они много сберегали в последнем десятилетии. Ellos han estado ahorrando durante la última década, ¿saben?
Во- вторых, поскольку правительство прекратило экономить, японские домохозяйства сберегали еще больше. Segundo, como el gobierno japonés dejó de ahorrar, los hogares ahorraron todavía más.
США сберегали меньше, чем инвестировали на протяжении двух десятилетий, в то время как Япония поступала в точности наоборот. Durante dós décadas, los EU han ahorrado menos de lo que invierten, mientras que Japón ha hecho lo contrario.
Один из десяти сберегает достаточно. Uno de diez ahorra lo suficiente.
Примерно полпроцента американцев считает, что сберегает слишком много. Casi el 0,5% de los americanos siente que ahorra mucho.
Мы считаем, что существует проблема людей, сберегающих слишком много. Creemos que tenemos un problema de gente que ahorra mucho.
Может людям нужно сберегать больше, когда они начинают больше зарабатывать. Quizás deberíamos hacer a la gente ahorrar más cuando hacen más dinero.
В действительности, многие крупные экономики будут пытаться сберегать излишний профицит на пенсионное обеспечение. En realidad, muchas economías importantes procurarán ahorrar al mismo tiempo para la jubilación.
Мы могли теперь начинать сберегать то, что оставалось, 27 миллиардов долларов пошло в резерв. Fuimos capaces de ahorrar, antes de que yo me marchara, 27 millones de dólares.
Мы предложили им сберегать на три процента больше каждый раз, когда они получают прибавку к зарплате. Los invitamos a ahorrar tres por ciento más cada vez que obtuvieran un aumento.
И мы пришли к на удивление простому решению, которое называется "Сберегай Больше, но не сегодня, а Завтра". Y llegamos a una solución vergonzosamente simple llamada Ahorrar Dinero, no hoy, Mañana.
Многосторонний торговый дефицит Америки серьёзно не уменьшится до тех пор, пока Америка не начнёт сберегать значительно больше; El déficit comercial multilateral de Estados Unidos no se reducirá significativamente hasta que el país ahorre mucho más;
Они побуждают нас сберегать, накапливать и инвестировать, обещая нам безопасные и ликвидные инвестиции даже в чрезвычайные времена. Nos inducen a ahorrar, acumular e invertir prometiéndonos inversiones seguras y líquidas incluso en tiempos excepcionales.
Например, мы никогда не наблюдали, чтоб обезьяны что-то пытались сэкономить и сберечь - ну, так же как и человек. Una cosa que nunca vimos en el mercado de monos fue alguna evidencia de ahorro -como en nuestra propia especie.
Частный сектор может тратить меньше и сберегать больше, но это повлечет за собой прямые издержки, известные как кейнсианский парадокс бережливости: El sector privado puede gastar menos y ahorrar más, pero eso entrañaría un costo inmediato, conocido como la paradoja de la frugalidad de Keynes:
Они также побуждают нас сберегать и инвестировать, являясь предпосылкой к удовлетворению нашей страсти к азарту и являясь её побочным продуктом. También nos inducen a ahorrar e invertir como condición previa para que nos entreguemos a nuestro amor al juego y como subproducto de él.
В связи с тем, что пожилые люди меньше сберегают, совокупные сбережения развитых стран уменьшат относительный избыток капитала, предоставляемого бедным странам. Debido a que los ancianos ahorran menos, un menor nivel de ahorro agregado en los países ricos disminuirá la abundancia relativa de capital disponible para los países pobres.
Девять из десяти либо не могут использовать план 401, либо решают не использовать или ничего не решают либо сберегают слишком мало. Nueve de diez o no pueden ahorrar a través de su plan de retiro, O deciden no ahorrar - o no deciden - o ahorran muy poco.
Когда январь придёт, может быть, люди и будут чувствовать, что сберегают больше, но им придётся и тратить меньше и это болезненно. El próximo Enero llega y la gente siente que si ahorraran más, deberían gastar menos, y es doloroso.
Служащие небольшой компании на Среднем Западе с трудом оплачивали свои счета и неоднократно говорили нам, что в данный момент не могут сберегать больше. En una pequeña empresa en Midwest, empleados de oficina luchando por pagar sus cuentas nos decían reiteradamente que no podían ahorrar dinero.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!