Примеры употребления "самоубийством" в русском

<>
Переводы: все73 suicidio58 другие переводы15
Она попыталась покончить жизнь самоубийством. Ella intentó suicidarse.
Некоторые из них покончили жизнь самоубийством. Algunos de ellos se suicidaron.
Преподаватель сказал мне, что Гитлер покончил жизнь самоубийством. El profesor me contó que Hitler se suicidó.
Уже более десятка человек покончили жизнь самоубийством на этой фабрике в этом году. En esa fábrica ya se han suicidado más de 12 empleados este año.
И даже те, кто не покончил жизнь самоубийством буквально, были в конце концов прикончены собственным даром E incluso los que no se suicidaron parecen destruidos por sus dones, ¿saben?
Я помню как в 1970-х годах, когда появились подозрения в коррупции в отношении министра лейбористкой партии, министр покончил жизнь самоубийством. Recuerdo que en el decenio de 1970, cuando surgieron sospechas de corrupción respecto de un ministro del Partido Laborista, éste se suicidó.
Глава голландского центрального банка Герард Виссеринг подал в отставку, а затем покончил жизнь самоубийством в результате ущерба, нанесенного балансу его банка обвалом фунта. El director del Banco Central de los Países Bajos Gerard Vissering dimitió y más adelante se suicidó a consecuencia de la destrucción causada en el balance de su institución por el hundimiento de la libra.
Очень печально, он покончил жизнь самоубийством. Lamentablemente se quitó la vida.
Неспособные возместить ссуды, они покачивают жизни самоубийством. Al no poder pagar sus préstamos, se suicidan.
Для японского правительства, и без того униженного Китаем, подобные извинения стали бы политическим самоубийством. Ya habiendo sido humillado por China, una disculpa de esta índole sería políticamente suicida para el gobierno japonés.
Молодых людей обучают тому, что атаки с самоубийством обоснованны и что предатели подлежат уничтожению. A los chicos les enseñan a justificar los ataques suicidas y la ejecución de espías.
Для него это было бы политическим самоубийством после его спорной имитации политики США в Ираке. Sería el beso de la muerte, después de la controvertida imitación por parte de Blair de la política estadounidense en el Iraq.
Вместо того, чтобы написать, что бабушка умерла случайно, в результате передозировки опиума, "слишком хорошо" проводя время, я написала, что женщина покончила самоубийством - и это соответствовало действительности. En lugar de escribir que la abuela murió accidentalmente, de una sobredosis de opio mientras pasaba un buen rato, en realidad anoté en la historia que la mujer se suicidó, y eso es en realidad lo que ocurrió.
Мужья, отцы и преподаватели оказывали давление на женщин и девочек, чтобы они покончили жизнь самоубийством после того, как их изнасиловали русские солдаты, потому что больше всего они были озабочены их "честью". Los maridos, padres y maestros presionaban a las mujeres y niñas para que se quitaran la vida después de ser violadas por los soldados rusos porque lo que más les preocupaba era su "honor".
Люди, утверждающие, что они счастливы, живут дольше, не так часто кончают жизнь самоубийством, не злоупотребляют наркотиками и алкоголем, чаще продвигаются по карьерной лестнице работодателями, имеют больше надежных друзей и долгосрочные брачные отношения. La gente que dice ser feliz tiende a vivir más, suicidarse y consumir drogas y alcohol con menos frecuencia, ser ascendida con más asiduidad por sus empleadores y disfrutar más de buenos amigos y matrimonios duraderos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!