Примеры употребления "самопожертвования" в русском

<>
Переводы: все12 sacrificio9 abnegación1 другие переводы2
Достаточно ли у демократий достоинств для того, чтобы они смогли мобилизовать энергию, необходимую для победы над врагами - не исключая и самопожертвования? ¿Son las democracias actuales lo suficientemente virtuosas como para reunir las energías, incluido el sacrificio personal, necesarias para derrotar a sus enemigos?
А житейская мудрость не требует героического самопожертвования от тех, кто ее практикует. Por eso la sabiduría práctica no requiere actos heroicos de abnegación por parte de los profesionales.
Гораздо старше, чем советский режим, эта традиция подчеркивает дух самопожертвования не только ради любимых людей, но также во имя великих свершений, таких как революция, государственные интересы, наука или искусство, и в корне отрицает цель жизни в накоплении денег и материальных благ. Mucho más antigua que el régimen soviético, esta tradición hace hincapié en un espíritu de sacrificio -no sólo por los seres queridos, sino también por las grandes causas como la revolución, el Estado, la ciencia o el arte- que es profundamente hostil a la acumulación de dinero y bienes materiales como objetivo en la vida.
Ничем не обусловленному желанию к разрушению и самопожертвованию нельзя научить или научиться. La voluntad incondicional de destrucción y de sacrificio personal no pueden ni enseñarse ni aprenderse.
в современном расчетливом образе мыслей мало места самопожертвованию для семьи, искусства, культуры и науки. en sus mentes modernas y calculadoras, existe poco espacio para el sacrificio, ya sea por la familia, el arte, la cultura o la ciencia.
Деятельность Кори Акино на посту президента, а также ее самопожертвование предоставили инструменты и модель для победы в этой кажущейся вечной борьбе. La vida de servicio y sacrificio de Cory Aquino brindó los instrumentos y un modelo para ganar esa lucha aparentemente eterna.
Успех в этой битве невозможно заранее предусмотреть, но победу можно одержать только добровольным самопожертвованием, верностью долгу и организованными действиями, направленными на рост нашего благосостояния. No estamos predestinados al éxito en esa guerra, sino que sólo podemos ganarla mediante el sacrificio voluntario, la lealtad al deber y medidas concertadas en pro del bienestar de nuestro pueblo.
Если даже придется рисковать и идти на самопожертвование, эти молодые люди должны вернуться и присоединиться к тем, кто, живя в Китае, ищут перемен (включая членов КПК). Aún si hay riesgos y si se necesita un alto grado de sacrificio personal, esos jóvenes deben regresar para unirse a quienes buscan el cambio en China, incluyendo a los que están dentro del Partido Comunista.
Если бы Нобелевский комитет признал смелость и самопожертвование Лю в деле продвижения этих идеалов, это не только привлекло бы внимание мира к несправедливости вынесения Лю приговора в виде 11 лет лишения свободы. Si el Comité del Nobel optara por reconocer el valor y el sacrificio de Liu al articular dichos ideales, no sólo señalaría a la atención mundial la injusticia de la condena de Liu a once años de cárcel.
Обобщая, можно сказать, что подлинная безопасность при существовании такой напасти, как террористы-самоубийцы, требует и от нас демонстрации желания к самопожертвованию ради уменьшения поддержки тем, от чьей ненависти сообщество должно быть защищено. En pocas palabras, para lograr una seguridad genuina ahora que se ha desatado una plaga de terroristas suicidas hace falta que nosotros, también, tengamos la voluntad para el sacrificio personal en beneficio dela eliminación del apoyo que reciben quienes odian a la comunidad que ha de asegurarse.
В революционной атмосфере солидарности и самопожертвования люди имеют тенденцию думать, что после окончательной победы рай на земле неизбежен. En una atmósfera revolucionaria de solidaridad y autosacrificio, los participantes suelen pensar que, cuando su victoria sea completa, el Paraíso en la Tierra será inevitable.
Когда слово сострадание появляется в новостях, оно часто приходит в виде положительных репортажей или кратких рассказах о героях, до высот которых вы никогда не поднимитесь, или историях со счастливым концом, или таких примерах самопожертвования, в которые чаще всего трудно поверить. Ahora bien, cuando la compasión entra en las noticias muy a menudo lo hace en forma de artículos sobre bienestar personal o de barras laterales de gente heroica a las que nunca podremos parecernos o de finales felices o de ejemplos de auto-sacrificio que parecen demasiado buenos para ser verdad la mayor parte del tiempo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!