Примеры употребления "с удовольствием" в русском

<>
Переводы: все37 con gusto4 gustosamente1 другие переводы32
С удовольствием выполняю Вашу просьбу Con verdadero placer cumplo su petición
Вот что я бы с удовольствием сделал. Eso es lo que me encantaría hacer.
С удовольствием пошла бы на эту свадьбу. Definitivamente quiero ir a esa boda.
Я с удовольствием поделюсь своей любовью с миром, это замечательно, Estoy feliz de compartir amor con el mundo, es genial.
В свою очередь инвестиционные компания с удовольствием принимают участие в этой игре. De modo que los bancos de inversión están más que dispuestos a seguirles el juego.
Сторонники повстанцев с удовольствием заложат бомбу на обочине дороги - лишь бы платили. Los partidarios de la insurgencia no vacilan en poner una bomba en la carretera a cambio de dinero adicional.
Я бы с удовольствием купил эту машину, но у меня нет денег. Me gustaría comprar este coche, pero no tengo dinero.
И я бы с удовольствием сообщил вам ответ, но у меня заканчивается время. Me encantaría poder darles la respuesta, pero se me está acabando el tiempo.
Я беру ее и готовлю, а потом люди потребляют ее - надеюсь, с удовольствием. Yo básicamente la tomo, la preparo, y luego la gente la consume y, con suerte, la disfruta.
Всегда, когда уровень окситоцина поднимается, люди с удовольствием достают свои кошельки и отдают деньги чужакам. Y con cada incremento de oxitocina las personas abrían con ganas sus billeteras para compartir el dinero con extraños.
Конечно, кубинские диссиденты с удовольствием обойдутся без Западных коктейльных вечеринок и вежливых разговоров на приемах. Desde luego, los disidentes de Cuba no tendrán inconveniente en privarse de los cócteles occidentales y la conversación educada en las recepciones.
Я бы с удовольствием пошёл с тобой на пляж, но сегодня у меня нет времени. Me gustaría ir a la playa contigo pero hoy no tengo tiempo.
Тогда я решил провести эксперимент, который я, впрочем, с удовольствием провел бы и с журналом совместно. Así que decidí hacer el experimento que me hubiera encantado que The Economist hubiese hecho conmigo.
Поэтому, если вы спросите индийцев, отмечено ли их правительство широко распространенной коррупцией, они с удовольствием ответят: De modo, que, en caso de que se pregunte a los indios si la gestión de los asuntos públicos de su país se caracteriza por una corrupción generalizada, responderán con convencimiento:
На них я готова с удовольствием ответить в течение следующих трёх дней, которые я буду здесь. Que espero poder responder durante las próximas 72 horas en que estaré por aquí.
И, в отличие от снижения выбросов углекислого газа, это будет решением, которым бы с удовольствием воспользовались развивающиеся страны. Y, a diferencia de las reducciones de las emisiones, se trata de una solución que los países en desarrollo probablemente adoptarían.
Я вижу, вы все с удовольствием пьёте воду которой вас обеспечивают организаторы конференции в течение последних нескольких дней. Veo que ustedes han disfrutado del agua que les han proporcionado aquí en la conferencia, durante los últimos días.
Мы все с удовольствием проводим время на работе, и я думаю, что работники компании получают от нее удовлетворение. Nos divertimos y creo que la gente que trabaja para ella lo pasa bien.
Лично я нисколько не сомневаюсь, что ощущение красоты, сопряженное с удовольствием и остротой переживаний, лежит в сфере эволюционного развития Ahora, yo personalmente no tengo ninguna duda de que la experiencia de la belleza, con su intensidad emocional y placer, pertenece a nuestra psicología humana evolucionada.
Но если они верили, что пьют дорогой напиток, части мозга, ассоциированные с удовольствием и наградой, зажигались, как новогодняя ёлка. Pero si uno cree que está bebiendo un vino caro las partes del cerebro asociadas con el placer y la recompensa se iluminan como un árbol de Navidad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!