Примеры употребления "с течением времени" в русском

<>
Переводы: все73 другие переводы73
Это меняется с течением времени. cambia con el tiempo.
С течением времени боль постепенно исчезает. A medida que pasa el tiempo, el dolor desaparece de poco a poco.
Но с течением времени экономика тоже стала богаче. Pero, con el correr de los años, la economía también se ha vuelto más rica.
И такие мутации накапливаются равномерно с течением времени. Y estas mutaciones se acumulan más o menos, sí, en función del tiempo.
С течением времени популярность расширения не растет, а уменьшается: Con el paso del tiempo, la ampliación se ha hecho más impopular:
Фактически, на Олимпийских Играх рекорд Индии угасает с течением времени. De hecho, la ejecutoria de la India en los Juegos Olímpicos ha empeorado con el tiempo.
Создается ощущение, что с течением времени их значимость только растет. Parece ser que su significado se ha vuelto más, no menos, debatible con el paso del tiempo.
С течением времени реформирование государственного аппарата стало проводиться более обдуманно. Poco a poco, se empezó a reformar el estado pensando mejor las cosas.
Создаст ли с течением времени Новая Экономика систему образования в Америке? ¿Acaso, con el tiempo, la Nueva Economía habrá de reinventar la educación estadounidense?
С течением времени станет всё более реальным из клеток собственной кожи Cada vez más, con el paso del tiempo, será posible a partir de nuestra piel.
Это даст временной ряд частоты использования именно этой фразы с течением времени. Eso nos da series temporales de la frecuencia con que esta oración particular se usó en el tiempo.
То же самое верно, с течением времени, и в отношении финансовых неудач. Lo mismo es válido, con el tiempo, para los desastres financieros.
Такое желание возникает с течением времени, зачастую как побочный продукт успешной реконструкции. El deseo de vivir en una democracia liberal es, en efecto, algo adquirido con el paso del tiempo, frecuentemente como consecuencia de una modernización exitosa.
Наше путешествие начинается в космосе, где вещество с течением времени сгущается в планеты. El viaje comienza en el espacio, la materia se condensa en esferas en el tiempo.
С течением времени телефон подбирает песни так, что неудачные песни совсем перестают появляться. Mientras pasa el tiempo adecua las canciones tal que ya no toca canciones malas.
Этот дивиденд с течением времени увеличивался бы или уменьшался, в зависимости от успехов аргентинской экономики. El dividendo subiría o bajaría a medida que se revelara en el tiempo el éxito de la economía de la Argentina.
Это реальный разрыв навыков, который существовал до Великой рецессии, и он расширяется с течением времени. Esta es la verdadera brecha de habilidades que existía antes de la Gran Recesión, y que empeora con el tiempo.
Несложно предсказать, что с течением времени проблемы финансово-бюджетной политики США станут более острыми и насущными; Si se mira más lejos en el futuro, los problemas de largo alcance de la política fiscal de EEUU se harán cada vez más visibles y urgentes:
Группы ``за" и ``против" менялись с течением времени и отличались друг от друга в разных странах. Los grupos a favor o en contra del euro cambiaron con el tiempo y eran distintos en cada país.
Но если достаточное количество людей достаточно упорно настаивает на этих правах, с течением времени свет начинает сиять. Pero si suficientes gentes insisten en esos derechos con la persistencia necesaria, con el tiempo una luz empieza a brillar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!