Примеры употребления "ряда" в русском

<>
Переводы: все287 serie137 fila42 al lado27 hilera3 другие переводы78
Самое безопасное сегодня - быть из ряда вон выходящим, быть выдающимся. Lo prudente hoy, es estar en los límites, ser extraordinario.
Ничего из этого не является чем-то из ряда вон выходящим или оригинальным, кроме того что, кажется, в американской внешней политике в отношении Латинской Америки сохранился менталитет холодной войны. Nada de todo eso es particularmente extraordinario ni original, excepto en la medida en que parece indicar la persistencia de una mentalidad propia de la Guerra Fría en la concepción de la política exterior de los EE.UU. sobre América Latina.
Дети придумывали решения для широкого ряда проблем. Niñas y niños proponían soluciones para una amplia gama de problemas.
Опасность крупной конфронтации возросла в результате ряда факторов: Varios factores han elevado el riesgo de una confrontación importante:
Потому, что он сделал нечто из ряда вон выходящее. Porque él hizo algo que estuvo al límite.
Как насчёт ряда голосов, которых ещё никогда не было слышно. ¿Qué tal unas voces nunca antes oídas?
Речь не идет о грандиозных, из ряда вон выходящих преобразованиях. No es sobre gigantescas, ridículas cosas que se tienen que hacer.
На этом графике представлены уровни энтропии для целого ряда последовательностей. Este es un gráfico que traza las entropías de unas pocas secuencias.
Но мы даже делаем это специально для целого ряда продуктов. Pero lo estamos haciendo adrede en un montón de alimentos que ingerimos.
Результаты голосования австралийцев на предстоящих выборах могут быть предвестниками ряда событий. La forma como voten los australianos en sus próximas elecciones puede ser un presagio de lo que está por venir.
Наконец, США больше не имеют ряда относительно стабильных клиентов в этом регионе. Por último, los EE.UU. ya no tienen una ristra de clientes relativamente estables en esa región.
А их комбинация - это первоклассная информация для вывода целого ряда необходимых данных. Y la combinación de estas dos, es una oportunidad de primera para obtener las cosas útiles que quieren.
Эти денежные переводы имеют жизненно важное значение для экономической стабильности ряда африканских стран. Esos envíos revisten importancia decisiva para la estabilidad económica de varios países africanos.
Шумные протесты состоялись в этот день и у ряда других дешевых ресторанов Манхэттена. Ruidosas protestas tuvieron lugar ese mismo día en otros restaurantes baratos de Manhattan.
Независимые кандидаты могут выбирать из ряда альтернатив, от крикетной биты до разных крупных животных. Los candidatos independientes pueden elegir entre una diversidad de opciones, desde un bate de críquet hasta imágenes de diversos animales grandes.
"Это могло произойти здесь" - избитая фраза, частая употребляемая для целого ряда тревожных гипотетических сценариев. "Podría pasar aquí" es la frase taquigráfica que frecuentemente se utiliza para una variedad de escenarios hipotéticos alarmantes.
После ряда революций в первых десятилетиях двадцатого века конфуцианство было заменено китайской версией коммунизма. Después de las diferentes revoluciones en las primeras décadas del siglo XX, el confucianismo fue reemplazado por una versión china del comunismo.
С помощью карикатур, я прошёл сквозь три ряда, просто производя впечатление на охранников, но застрял. A fuerza de caricaturas pasé tres niveles impresionando a los guardias pero me atraparon.
Однако для абсолютной уверенности в Кахуте были изданы глянцевые брошюры, предназначенные для ряда "засекреченных организаций". Pero para eliminar cualquier duda, Kahuta editó atractivos folletos dirigidos a "organizaciones encubiertas"..
Можно ли оценить эффективность государства так же, как работу фирмы, на основе ряда конкретных действий? ¿Es posible evaluar un Estado de la misma forma que se evalúa una empresa, reduciendo de esa forma su desempeño a un conjunto de acciones específicas?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!