Примеры употребления "рыночной экономикой" в русском

<>
Переводы: все147 economía de mercado116 другие переводы31
Но управление рыночной экономикой - нелегкая задача. Sin embargo, no es fácil administrar una economía de mercado.
Тем не менее, распределение экономического благосостояния, созданного рыночной экономикой, не соответствует ничьим понятиям справедливого или наилучшего. En todo caso, la distribución del bienestar económico producido por la economía de mercado no se ajusta a ninguna concepción de lo justo o lo mejor.
Даже среди самых скептически настроенных Евро-наблюдателей широко распространено мнение, что присоединение к зоне евро станет доказательством того, что эти страны трансформировались в государства с современной рыночной экономикой. Casi todo el mundo cree, incluso los observadores más euroescépticos, que el adherirse a la eurozona afianzará una transformación exitosa de esos países en economías de mercado modernas.
Революция в Польше наряду с гражданскими правами принесла увеличение преступности, наряду с рыночной экономикой обанкротившиеся предприятия и высокий уровень безработицы, наряду с формированием активного среднего класса увеличившееся неравенство доходов. La revolución de Polonia trajo derechos civiles de la mano de una mayor criminalidad, una economía de mercado junto con empresas fallidas y un alto desempleo, y la formación de una clase media dinámica junto con una mayor desigualdad de ingresos.
Западные правительства также могут дать разрешение благотворительным организациям на выделение стипендий государственным должностным лицам Северной Кореи и студентам для обучения за рубежом и получения знаний о том, как управлять рыночной экономикой. Los gobiernos occidentales también podrían permitir a las fundaciones de beneficencia que dieran a los funcionarios o estudiantes norcoreanos becas para estudiar en el extranjero y aprender cómo manejar una economía de mercado.
Экономическая глобализация вызвала в ХХ веке суматоху во всём мире, но западные страны с рыночной экономикой смогли перераспределить рабочую силу в сферу услуг, реструктурировать свою тяжёлую промышленность и перейти на использование компьютеров. La globalización económica creó dificultades en todo el mundo a fines del siglo veinte, pero las economías de mercado occidentales fueron capaces de reubicar mano de obra en el sector servicios, reestructurar sus industrias pesadas y hacer el cambio al sector informático.
Я подумала, что рыночную экономику делает рыночной экономикой, так это тот факт, что всегда можно найти Texaco или BP, бензоколонку Elf или Statoil, или магазины Seven Eleven на Аляске, в Южной Каролине или Токио. Pensé que lo que hace que una economía de mercado sea una economía de mercado es que uno siempre puede encontar estaciones de Texaco, BP, Elf o Statoil, o una tienda Seven Eleven en Alaska, Carolina del Sur o Tokio.
Помимо достижения того, что ЕС сегодня считает "действующей рыночной экономикой", были проведены ключевые политические и правовые изменения (под моим наблюдением в качестве министра юстиции), начиная от повышения прозрачности и контроля за финансированием политических партий и заканчивая реорганизацией системы правосудия. Además de alcanzar lo que la UE hoy considera una "economía de mercado en funcionamiento", hubo cambios políticos y legales fundamentales, que yo misma supervisé como ministra de Justicia, que van desde una mayor transparencia y control del financiamiento de los partidos políticos hasta una sacudida del poder judicial.
Если такая значительная помощь оказалась необходимой для восстановления рыночной экономики в государствах, являющихся ближайшими соседями Западной Европы и находившихся под гнетом коммунистического режима "всего" 45 лет, насколько же сложнее должна быть задача строительства современных демократических государств с рыночной экономикой в таких отдаленных странах как Киргизстан или Таджикистан? Si se necesitó de esa asistencia colosal para restablecer la economía de mercado en los vecinos más cercanos de Europa occidental, quienes "solamente" pasaron 45 años bajo el comunismo, ¿cuánto más grande es el reto de construir economías modernas de la nada en tierras remotas como Kirguistán o Tajikistán?
Рыночная экономика не является саморегулирующейся. Las economías de mercado no se regulan por si mismas.
Рыночная экономика эффективна, но несправедлива. Una economía de mercado es eficiente, pero no es justa.
И там, и там существует рыночная экономика. Ambos tienen economías de mercado.
Реформистский выбор полностью принимает интернационализацию сегодняшней рыночной экономики. La opción reformista acepta plenamente la internacionalización de la economía de mercado actual.
Швеция показала, что есть другая модель рыночной экономики. Suecia ha demostrado que hay otro modelo de economía de mercado.
Да, рыночная экономика может служить стимулом для создания богатства. Sí, la economía de mercado puede ofrecer incentivos para la creación de riqueza.
То же самое можно сказать и о рыночной экономике. Lo mismo se puede decir acerca de la economía de mercado.
даже посткоммунисты одобрили правила парламентарной демократии и рыночной экономики. incluso los postcomunistas aprobaron las reglas de la democracia parlamentaria y una economía de mercado.
рыночная экономика "естественно" стабильна или она нуждается в стабилизирующих мерах? ¿las economías de mercado son "naturalmente" estables o necesitan ser estabilizadas mediante políticas?
Значит ли это, что мы должны отказаться от рыночной экономики? ¿Significa esto que deberíamos abandonar la economía de mercado?
Вторая половина двадцатого века засвидетельствовала победу рыночной экономики над административной. En la segunda mitad del siglo XX se produjo la victoria de la economía de mercado sobre la economía colectivista.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!