Примеры употребления "рынку" в русском

<>
Переводы: все3869 mercado3865 другие переводы4
Дорога к процветанию и здоровому рынку La vía a la prosperidad con unos mercados sólidos
Нельзя отрицать некоторые моральные ценности, присущие рынку. Es difícil negar cierto valor moral del mercado.
Скорее всего, доверие к рынку JGB снизится. Es probable que decaiga la confianza en el mercado de los bonos estatales japoneses.
Такая изменчивость не соответствует рынку, который регулируется основными принципами. Esta volatilidad no encuadra en un mercado movilizado por los fundamentos.
И пасторалисты более приспособлены к рынку, чем полагают многие; Los sistemas de pastoreo son un 20 por ciento más productivos que los métodos tradicionales de cría de ganado y los pastores son mejores conocedores del mercado de lo que muchos creen;
оно также не может отдать рынку свою роль в развитии. tampoco puede dejar en manos del mercado sus tareas de desarrollo.
С приходом мира эти технологии неожиданно становятся доступными гражданскому рынку. Y después, al llegar la paz, todas estas tecnologías logran una repentina disponibilidad en el mercado civil.
Финансовые рынки пошли на поправку через либерализацию рынку ссудного капитала. A los mercados financieros les fue bien a través de la liberalización del mercado de capitales.
Это дало бы невероятное ускорение рынку и радикально понизило бы процентные ставки. Esto le daría un tremendo impulso al mercado y reduciría las tasas de interés drásticamente.
Переход от коммунизма к рынку был нелёгким, но беспрецедентная щедрость Европы окупилась: La transición del comunismo al mercado no ha sido fácil, pero la generosidad sin precedentes de Europa ha dado resultado:
Именно благодаря рынку СКД греческое правительство урезало бюджет и улучшило финансовое положение. Gracias al aumento repentino en el mercado de CDS fue que el gobierno griego ajustó su presupuesto y mejoró su posición fiscal.
Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку. Un estado moderno bien ordenado está definido por un monopolio sobre el uso legítimo de la fuerza, lo que les permite operar a los mercados internos.
Людей надо убедить признать этот авторитет, что дает начало своего рода религиозному рынку. Al contrario, hay que persuadir a la gente para que acepte semejante autoridad, lo que origina algo así como un mercado religioso.
Приверженность Большой Восьмерки к глобальному рынку углерода будет способствовать долгосрочному финансированию после 2012 года. Un compromiso del G-8 con el mercado global de emisiones de carbono impulsará un financiamiento de largo plazo más allá del año 2012.
Они делают это, потому что хотят иметь продукт, который будет ближе к Европейскому рынку. Lo hacen porque quieren conseguir un producto más cercano al mercado europeo.
Нейтральные по отношению к рынку хеджевые фонды оказались не нейтральными, и многие были ликвидированы. Los fondos de inversión que operan en todos los mercados terminaron no operando en todos los mercados y tuvieron que ser compensados.
Облигации могут быть проданы мировому рынку страховыми компаниями, которые подвергаются основным рискам, выписывая полисы. Las compañías de seguros que al emitir pólizas contraigan riesgos importantes pueden vender bonos al mercado mundial.
Финансовый кризис в США служит примером того, что случается, когда рынку предоставлена полная свобода действий. La crisis financiera norteamericana demuestra lo que sucede cuando a los mercados se les da rienda suelta.
кризису не дали развиться, поскольку он не смог причинить вреда рынку обмена валют внутри еврозоны. la crisis se contuvo porque no podía causar daño a los mercados de divisas dentro de la zona del euro.
Это также означало бы провал еврозоны, что в свою очередь нанесло бы ущерб Общему рынку. También implicaría un fracaso de la eurozona del cual el Mercado Común no saldría ileso.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!